Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

< >
 

Acts 18:24

(Click on the Strongs Numbers)

Textus Receptus (Stephanus 1550)

G2453 Jew ιουδαιος
G1161 And δε
G5100 a certain τις
G625 Apollos απολλως
G3686 named ονοματι
G221 at Alexandria αλεξανδρευς
G3588 the τω
G1085 born γενει
G435 man ανηρ
G3052 an eloquent λογιος
G2658 came κατηντησεν
G1519 to εις
G2181 Ephesus εφεσον
G1415 mighty δυνατος
G1510   ων
G1722 in εν
G3588 the ταις
G1124 scriptures γραφαις

King James Bible (Oxford 1769)

  a
G5100 certain
G3686 named
G625 Apollos
G1085 born
  at
G221 Alexandria
  an
G3052 eloquent
G435 man
G1415 mighty
G1124 scriptures
G2658 came
G2181 Ephesus

Textus Receptus Support:

Stephanus:
Beza:
Scrivener:

Greek-English Dictionary

Strongs: G1519
Greek: εἰς
Transliteration: eis
Pronunciation: ice
Part of Speech: Preposition
Bible Usage: [abundant-] ly against among as at [back-] ward before by concerning + continual + far more exceeding for [intent purpose] fore + forth in (among at unto -so much that -to) to the intent that + of one mind + never of (up-) on + perish + set at one again (so) that therefore (-unto) throughout till to (be the end -ward) (here-) until (-to) . . . ward [where-] fore with. Often used in composition with the same general import but only with verbs (etc.) expressing motion (literallyor figuratively.
Definition:  

to or into (indicating the point reached or entered) of place time or (figuratively) purpose (result etc.); also in adverbial phrases.

1. into, unto, to, towards, for, among "For" (as used in Acts 2:38 "for the forgiveness...") could have two meanings. If you saw a poster saying "Jesse James wanted for robbery", "for" could mean Jesse is wanted so he can commit a robbery, or is wanted because he has committed a robbery. The later sense is the correct one. So too in this passage, the word "for" signifies an action in the past. Otherwise, it would violate the entire tenor of the NT teaching on salvation by grace and not by works.

Thayer's Greek–English Lexicon
of the New Testament 1889
Strong's Exhaustive Concordance
by James Strong (S.T.D.) (LL.D.) 1890.