Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Samuel 29:9

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויען אכישׁ ויאמר אל דוד ידעתי כי טוב אתה בעיני כמלאך אלהים אך שׂרי פלשׁתים אמרו לא יעלה עמנו במלחמה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y Achîs respondió á David, y dijo: Yo sé que tú eres bueno en mis ojos, como un ángel de Dios; mas los príncipes de los Filisteos han dicho: No venga con nosotros á la batalla.

 

English

King James Bible 1769

And Achish answered and said to David, I know that thou art good in my sight, as an angel of God: notwithstanding the princes of the Philistines have said, He shall not go up with us to the battle.

King James Bible 1611

And Achish answered, and said to Dauid, I know that thou art good in my sight, as an Angel of God: notwithstanding the Princes of the Philistines haue said, Hee shall not goe vp with vs to the battell.

Green's Literal Translation 1993

And Achish replied and said to David, I know that you are good in my eyes, like an angel of God. But the rulers of the Philistines have said, He shall not go up with us into battle.

Julia E. Smith Translation 1876

And Achish will answer and say to David, I knew that thou art good in mine eyes as a messenger of God: but the chiefs of the rovers said, He shall not go up with us in the war.

Young's Literal Translation 1862

And Achish answereth and saith unto David, `I have known that thou `art' good in mine eyes as a messenger of God; only, the princes of the Philistines have said, He doth not go up with us into battle;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And Achish answered and said to David, I know that thou art good in my sight, as an angel of God: notwithstanding, the princes of the Philistines have said, He shall not go up with us to the battle.

Bishops Bible 1568

Achis aunswered and sayd to Dauid: I know that thou art good in my sight, as an angell of God: Notwithstanding, the princes of the Philistines haue sayde, Let him not go vp with vs to battaile

Geneva Bible 1560/1599

Achish then answered, and said to Dauid, I knowe thou pleasest mee, as an Angell of God: but the princes of the Philistims haue saide, Let him not goe vp with vs to battell.

The Great Bible 1539

Achis answered & sayd to Dauid: I know that thou art good, & art in my syght, as an Angell of God. Not wythstandinge the Lordes of the Philistynes haue sayde: Let hym not go vp wt vs to battell.

Matthew's Bible 1537

Achis answered & sayde to Dauid: I wote well thou pleasest me, as it were an Aungell of God. Notwithstandyng the Lordes of the Philistines haue sayde, that thou shalt not go wyth them to battell.

Coverdale Bible 1535

Achis answered and sayde vnto Dauid: I knowe well that thou pleasest myne eyes eue as an angell of God. But the prynces of ye Philistynes haue sayde: Let him not go vp with vs vnto the batayll.

Wycliffe Bible 1382

Forsothe Achis answeride, and spak to Dauid, Y woot that thou art good, and as the aungel of God in my iyen; but the princes of Filisteis seyden, He schal not stie with vs in to batel.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely