Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Samuel 13:4

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

וכל ישׂראל שׁמעו לאמר הכה שׁאול את נציב פלשׁתים וגם נבאשׁ ישׂראל בפלשׁתים ויצעקו העם אחרי שׁאול הגלגל׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y todo Israel oyó lo que se decía: Saúl ha herido la guarnición de los Filisteos; y también que Israel olía mal á los Filisteos. Y juntóse el pueblo en pos de Saúl en Gilgal.

 

English

King James Bible 1769

And all Israel heard say that Saul had smitten a garrison of the Philistines, and that Israel also was had in abomination with the Philistines. And the people were called together after Saul to Gilgal.

King James Bible 1611

And all Israel heard say, that Saul had smitten a garison of the Philistines, and that Israel also was had in abomination with the Philistines: and the people were called together after Saul to Gilgal.

Green's Literal Translation 1993

And all Israel heard, saying, Saul has struck a fort of the Philistines; and also Israel has made himself stink to the Philistines. And all the people were called after Saul, to Gilgal.

Julia E. Smith Translation 1876

And all Israel heard, saying, Saul struck a garrison of rovers, and Israel became loathsome with the rovers; and the people will be convoked together after Saul to Gilgal.

Young's Literal Translation 1862

And all Israel have heard, saying, `Saul hath smitten the garrison of the Philistines,' and also, `Israel hath been abhorred by the Philistines;' and the people are called after Saul to Gilgal.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And all Israel heard it said that Saul had smitten a garrison of the Philistines, and that Israel also was had in abomination with the Philistines: and the people were called together after Saul to Gilgal.

Bishops Bible 1568

And all Israel hearde say howe that Saul had destroyed a garison of ye Philistines: wherfore Israel was had in abomination with ye Pilistines. And the people gathered together after Saul to Gilgal

Geneva Bible 1560/1599

And al Israel heard say, Saul hath destroied a garison of the Philistims: wherefore Israel was had in abomination with the Philistims: and the people gathered together after Saul to Gilgal.

The Great Bible 1539

And all Israel hearde saye, howe that Saul had destroyed an holde of the Philystines, wherfore Israel stancke before the Philystines. And the people gathered together after Saul to Gilgal.

Matthew's Bible 1537

And all Israel hearde say, how that Saul had destroyed an holde of the Philistines, and howe that Israel stancke vnto the Philistines. And all the people cryed after Saule to Galgal.

Coverdale Bible 1535

And all Israel herde saye: Saul hath smytten the Philistynes watch, for Israel stanke before the Philistynes. And all the people cried after Saul vnto Gilgal.

Wycliffe Bible 1382

And al Israel herde siche a fame, Saul smoot the stacioun of Filisteis; and Israel reiside hym silf ayens Filisteis; therfor the puple criede after Saul in Galgala.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely