Textus Receptus Bibles
1 Samuel 5:7
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויראו אנשׁי אשׁדוד כי כן ואמרו לא ישׁב ארון אלהי ישׂראל עמנו כי קשׁתה ידו עלינו ועל דגון אלהינו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y viendo esto los de Asdod, dijeron: No quede con nosotros el arca del Dios de Israel, porque su mano es dura sobre nosotros, y sobre nuestro dios Dagón.
English
King James Bible 1769
And when the men of Ashdod saw that it was so, they said, The ark of the God of Israel shall not abide with us: for his hand is sore upon us, and upon Dagon our god.
King James Bible 1611
And when the men of Ashdod saw that it was so, they said, The Arke of the God of Israel shall not abide with vs: for his hand is sore vpon vs, and vpon Dagon our god.
Green's Literal Translation 1993
And the men of Ashdod saw that it was so, and said, The ark of God of Israel shall not remain with us, for His hand has been hard on us, and on our god Dagon.
Julia E. Smith Translation 1876
And the men of Ashdod will see that it is thus, and they will say, The ark of the God of Israel shall not dwell with us, for his hand was hard upon us and upon Dagon our god.
Young's Literal Translation 1862
And the men of Ashdod see that `it is' so, and have said, `The ark of the God of Israel doth not abide with us, for hard hath been His hand upon us, and upon Dagon our god.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And when the men of Ashdod saw that it was so, they said, The ark of the God of Israel shall not abide with us: for his hand is severe upon us, and upon Dagon our god.
Bishops Bible 1568
And when the men of Asdod sawe that it was so, they saide: The arke of the God of Israel shal not abide here with vs, for his hand is sore vpon vs, & vpon Dagon our God
Geneva Bible 1560/1599
And when the men of Ashdod sawe this, they sayd, Let not the Arke of the God of Israel abide with vs: for his hand is sore vpon vs and vpon Dagon our god.
The Great Bible 1539
And when the men of Asdod sawe that it was so, they sayde: the arcke of the God of Israel shall not abyde here with vs, for hys hande is sore vpon vs & vpon Dagon oure God.
Matthew's Bible 1537
And when the men of Asdod sawe that it was so, they sayd: the arcke of the God of Israell shall not abyde here wyth vs, for his hand is sore vpon vs, & vpon Dagon our God.
Coverdale Bible 1535
Whan the men of Asdod sawe that they were so plaged, they sayde: Let not the Arke of the God of Israel tary with vs, for his hande is to harde vpo vs & vpon or god Dagon.
Wycliffe Bible 1382
Sotheli men of Azotus sien siche a veniaunce, and seiden, The arke of God of Israel dwelle not at vs; for his hond is hard on vs, and on Dagon oure god.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely