Textus Receptus Bibles
1 Samuel 4:17
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויען המבשׂר ויאמר נס ישׂראל לפני פלשׁתים וגם מגפה גדולה היתה בעם וגם שׁני בניך מתו חפני ופינחס וארון האלהים נלקחה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y el mensajero respondió, y dijo: Israel huyó delante de los Filisteos, y también fué hecha gran mortandad en el pueblo; y también tus dos hijos, Ophni y Phinees, son muertos, y el arca de Dios fué tomada.
English
King James Bible 1769
And the messenger answered and said, Israel is fled before the Philistines, and there hath been also a great slaughter among the people, and thy two sons also, Hophni and Phinehas, are dead, and the ark of God is taken.
King James Bible 1611
And the messenger answered, and said, Israel is fled before the Philistines, and there hath bene also a great slaughter among the people, and thy two sonnes also, Hophni & Phinehas, are dead, and the Arke of God is taken.
Green's Literal Translation 1993
And he bearing the news answered and said, Israel has fled before the Philistines; and also there has been a great slaughter among the people. And also your two sons have died, Hophni and Phinehas. And the ark of God has been taken.
Julia E. Smith Translation 1876
And he bearing tidings will answer and say, Israel fled before Philisteim, and also a great slaughter was among the people, and also thy two sons died, Hophni and Phinehas; and the ark of God was taken.
Young's Literal Translation 1862
And he who is bearing tidings answereth and saith, `Israel hath fled before the Philistines, and also a great slaughter hath been among the people, and also thy two sons have died -- Hophni and Phinehas -- and the ark of God hath been captured.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the messenger answered and said, Israel hath fled before the Philistines, and there hath been also a great slaughter among the people, and thy two sons also, Hophni and Phinehas, are dead, and the ark of God is taken.
Bishops Bible 1568
The messenger aunswered, and said: Israel is fled before the Philistines, & there hath ben a great slaughter among the people, and thy two sonnes Hophni and Phinehes are dead, and the arke of God is taken
Geneva Bible 1560/1599
Then the messenger answered and sayd, Israel is fled before the Philistims, and there hath bene also a great slaughter among the people: and moreouer thy two sonnes, Hophni and Phinehas are dead, and the Arke of God is taken.
The Great Bible 1539
The messenger answered & sayd. Israel is fled before the Philistines, & there is a greate slaughter chaunsed amonge the people, & thy two sonnes, Hophni & Phinehes are deed, & the arcke of God is taken.
Matthew's Bible 1537
And the messenger answered & sayd: Israel is fled before the Philistines, & there is a great slaughter chaunsed amonge the people, and thy two sonnes, Hophni & Phinehes are dead, & therto the arck of God is taken.
Coverdale Bible 1535
Then answered the tydinge bringer, & sayde: Israel is fled before the Philistynes, and a greate slaughter hath there bene amonge the people, & thy two sonnes Ophni & Phineas are deed, yee & the Arke of God is take awaye.
Wycliffe Bible 1382
Forsothe he that telde answeride, and seide, Israel flei bifor Filisteis, and a greet fal is maad in the puple; ferthermore and thi twey sones, Ophym and Fynees, ben deed, and the arke of God is takun.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely