Textus Receptus Bibles
Ruth 3:10
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויאמר ברוכה את ליהוה בתי היטבת חסדך האחרון מן הראשׁון לבלתי לכת אחרי הבחורים אם דל ואם עשׁיר׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y él dijo: Bendita seas tú de Jehová, hija mía; que has hecho mejor tu postrera gracia que la primera, no yendo tras los mancebos, sean pobres ó ricos.
English
King James Bible 1769
And he said, Blessed be thou of the LORD, my daughter: for thou hast shewed more kindness in the latter end than at the beginning, inasmuch as thou followedst not young men, whether poor or rich.
King James Bible 1611
And hee said, Blessed be thou of the Lord, my daughter: for thou hast shewed more kindnesse in the latter ende, then at the beginning, in as much as thou followedst not yong men, whether poore, or rich.
Green's Literal Translation 1993
And he said, Blessed be you of Jehovah, my daughter. You have dealt more kindly at the latter end than at the beginning, not to go after the young men, either poor or rich.
Julia E. Smith Translation 1876
And he will say, Blessed thou to Jehovah, my daughter: thou didst make good thy mercy at the last more than the beginning, so that thou wentest not after the young men, if poor and if rich.
Young's Literal Translation 1862
And he saith, `Blessed `art' thou of Jehovah, my daughter; thou hast dealt more kindly at the latter end than at the beginning -- not to go after the young men, either poor or rich.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And he said, Blessed be thou of the LORD, my daughter: for thou hast shown more kindness in the latter end than at the beginning, inasmuch as thou didst not follow young men, whether poor or rich.
Bishops Bible 1568
He sayde: Blessed be thou in the Lord my daughter, for thou hast shewed more goodnesse in the latter ende, then at the beginning, inasmuche as thou folowedst not young men, whether they were poore or riche
Geneva Bible 1560/1599
Then sayd he, Blessed be thou of the Lord, my daughter: thou hast shewed more goodnes in the latter end, then at the beginning, in as much as thou followedst not yong men, were they poore or rich.
The Great Bible 1539
He sayd: blessed be thou in the Lorde my daughter, for thou hast shewed more goodnesse in the later ende, then at the beginnynge, in as moche as thou folowedest not younge men, whether they were poore or riche.
Matthew's Bible 1537
And then he sayde: blessed be thou in the Lorde my doughter, for thou haste shewed more goodnesse in the later end, then at the beginning, in as much as thou folowedeste not young men, whether they were poore or riche.
Coverdale Bible 1535
He sayde: The LORDES blessinge haue thou my doughter. Thou hast done a better mercy here after then before, yt thou art not gone after yonge men, nether riche ner poore.
Wycliffe Bible 1382
And he seide, Douytir, thou art blessid of the Lord, and thou hast ouercome the formere mercy with the lattere; for thou `suedist not yonge men, pore ethir riche.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely