Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויען האישׁ הלוי אישׁ האשׁה הנרצחה ויאמר הגבעתה אשׁר לבנימן באתי אני ופילגשׁי ללון׃
Spanish
Reina Valera 1909
Entonces el varón Levita, marido de la mujer muerta, respondió y dijo: Yo llegué á Gabaa de Benjamín con mi concubina, para tener allí la noche.
English
King James Bible 1769
And the Levite, the husband of the woman that was slain, answered and said, I came into Gibeah that belongeth to Benjamin, I and my concubine, to lodge.
King James Bible 1611
And the Leuite the husband of the woman that was slaine, answered and said, I came into Gibeah that belongeth to Beniamin, I and my concubine, to lodge.
Green's Literal Translation 1993
And the man, the Levite, husband of the woman who had been murdered, answered and said, I came into Gibeah which is to Benjamin, I and my concubine, to spend the night.
Julia E. Smith Translation 1876
And the man the Levite will answer, the husband of the woman slain, and he will say, To Gibeah which is to the sons of Benjamin I came, I and my concubine to lodge.
Young's Literal Translation 1862
And the man, the Levite, husband of the woman who hath been murdered, answereth and saith, `Into Gibeah (which `is' to Benjamin) I have come, I and my concubine, to lodge;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the Levite, the husband of the woman that was slain, answered and said, I came into Gibeah that belongeth to Benjamin, I and my concubine, to lodge.
Bishops Bible 1568
And the Leuite the womans husband that was slayne, aunswered and saide: I came into Gibea that is in Beniamin with my concubine, to lodge all nyght
Geneva Bible 1560/1599
And the same Leuite, the womans husband that was slaine, answered and saide, I came vnto Gibeah that is in Beniamin with my concubine to lodge,
The Great Bible 1539
And the Leuite, the womans husbande that was slayne, answered and sayde, I came into Gybea that is in BenIamin with my concubyne to lodge all nyght.
Matthew's Bible 1537
And the Leuyte the womans husbande that was slayne, answered and sayde: I came into Gabaah that is in Beniamin wyth my concubyne to lodge al nyghte.
Coverdale Bible 1535
Then answered the Leuite the husbande of the woman that was slayne, and sayde: I came to Gibea in BenIamin with my concubyne, to tary there allnight,
Wycliffe Bible 1382
and he answeride, Y cam with my wijf in to Gabaa of Beniamyn, and Y turnede thidur.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely