Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Revelation 22:15

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

εξω δε οι κυνες και οι φαρμακοι και οι πορνοι και οι φονεις και οι ειδωλολατραι και πας ο φιλων και ποιων ψευδος

Textus Receptus (Elzevir 1624)

εξω δε οι κυνες και οι φαρμακοι και οι πορνοι και οι φονεις και οι ειδωλολατραι και πας ο φιλων και ποιων ψευδος

Textus Receptus (Beza 1598)

εξω δε οι κυνες και οι φαρμακοι και οι πορνοι και οι φονεις και οι ειδωλολατραι και πας ο φιλων και ποιων ψευδος

Textus Receptus (Stephanus 1550)

εξω δε οι κυνες και οι φαρμακοι και οι πορνοι και οι φονεις και οι ειδωλολατραι και πας ο φιλων και ποιων ψευδος

Byzantine Majority Text 2000

εξω οι κυνες και οι φαρμακοι και οι πορνοι και οι φονεις και οι ειδωλολατραι και πας φιλων και ποιων ψευδος

Byzantine Majority Text (Family 35)

εξω οι κυνες και οι φαρμακοι και οι πορνοι και οι φονεις και οι ειδωλολατραι και πας φιλων και ποιων ψευδος

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

εξω TR δε οι κυνες και οι φαρμακοι και οι πορνοι και οι φονεις και οι ειδωλολατραι και πας TR ο φιλων και ποιων ψευδος

 

Spanish

Reina Valera 1909

Mas los perros estarán fuera, y los hechiceros, y los disolutos, y los homicidas, y los idólatras, y cualquiera que ama y hace mentira.

 

English

King James Bible 2016

But outside are dogs and sorcerers and sexually immoral and murderers and idolaters, and everyone who loves and practices a lie.

King James Bible 1769

For without are dogs, and sorcerers, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and whosoever loveth and maketh a lie.

King James Bible 1611

For without are dogs, and sorcerers, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and whosoeuer loueth and maketh a lie.

Green's Literal Translation 1993

But outside are the dogs and the sorcerers, and the fornicators, and the murderers, and the idolaters, and everyone loving a lie, and making it.

Julia E. Smith Translation 1876

And without, dogs, and charmers and fornicators, and murderers, and idolaters, and every one loving and doing a lie.

Young's Literal Translation 1862

and without `are' the dogs, and the sorcerers, and the whoremongers, and the murderers, and the idolaters, and every one who is loving and is doing a lie.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

For without are dogs, and sorcerers, and lewd men, and murderers, and idolaters, and whoever loveth and maketh a lie.

Bishops Bible 1568

For without shalbe dogges, and inchaunters, and whoremongers, and murtherers, and idolaters, and whosoeuer loueth or maketh leasynges.

Geneva Bible 1560/1599

For without shall be dogs and inchanters, and whoremongers, and murtherers, and idolaters, and whosoeuer loueth or maketh lies.

The Great Bible 1539

For wythout shalbe dogges and inchaunters, and whormongers, and mortherers, and ydolaters, & whosoeuer loueth or maketh leasynges.

Matthew's Bible 1537

For without shal be dogges & inchaunters, & whoremongers, and murtherers & Idolaters and whosoeuer loueth or maketh leasynges.

Coverdale Bible 1535

For without are dogges and inchaunters and whormongers, and mortherers, and ydolaters, and whosoeuer loueth or maketh lesinges.

Tyndale Bible 1534

For without shalbe dogges and inchauters and whormongers and mortherers and ydolaters and whosoever loveth or makith lesynges.

Wycliffe Bible 1382

For with outen forth houndis, and witchis, and unchast men, and manquelleris, and seruynge to idols, and ech that loueth and makith leesyng.

English Majority Text Version 2009

But outside are dogs and drug users and fornicators and murderers and idolaters, and everyone who loves and practices a lie.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely