Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ο νικων κληρονομησει παντα και εσομαι αυτω θεος και αυτος εσται μοι ο υιος
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ο νικων κληρονομησει παντα και εσομαι αυτω θεος και αυτος εσται μοι ο υιος
Textus Receptus (Beza 1598)
ο νικων κληρονομησει παντα και εσομαι αυτω θεος και αυτος εσται μοι ο υιος
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ο νικων κληρονομησει παντα και εσομαι αυτω θεος και αυτος εσται μοι ο υιος
Byzantine Majority Text 2000
ο νικων κληρονομησει ταυτα και εσομαι αυτω θεος και αυτος εσται μοι υιος
Byzantine Majority Text (Family 35)
ο νικων κληρονομησει ταυτα και εσομαι αυτω θεος και αυτος εσται μοι υιος
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ο νικων κληρονομησει BM/Ax ταυτα TR παντα και εσομαι αυτω θεος και αυτος εσται μοι TR ο υιος
Spanish
Reina Valera 1909
El que venciere, poseerá todas las cosas; y yo seré su Dios, y él será mi hijo.
English
King James Bible 2016
He who overcomes will inherit all things, and I will be his God and he will be My son.
King James Bible 1769
He that overcometh shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son.
King James Bible 1611
He that ouercommeth, shall inherite all things, and I will bee his God, and he shall be my sonne.
Green's Literal Translation 1993
The one overcoming will inherit all things, and I will be God to him, and he will be the son to Me.
Julia E. Smith Translation 1876
He conquering shall inherit all things; and I will be God to him, and he shall be son to me.
Young's Literal Translation 1862
he who is overcoming shall inherit all things, and I will be to him -- a God, and he shall be to me -- the son,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
He that overcometh shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son.
Bishops Bible 1568
He that ouercommeth, shall inherite all thynges, and I wyl be his God, and he shalbe my sonne.
Geneva Bible 1560/1599
He that ouercommeth, shall inherit all things, and I will be his God, and he shall be my sonne.
The Great Bible 1539
He that ouer commeth shall enheret all thynges, and I wyll be hys God, and he shalbe my sonne.
Matthew's Bible 1537
He that ouercometh, shal inherete all thynges, & I wilbe his God, & he shall be my sonne.
Coverdale Bible 1535
He that ouercommeth, shal inheret all thinges I wil be his God, and he shalbe my sonne.
Tyndale Bible 1534
He that overcometh shall inheret all thynges and I will be his God and he shalbe my sonne.
Wycliffe Bible 1382
He that schal ouercome, schal welde these things; and Y schal be God to hym, and he schal be sone to me.
English Majority Text Version 2009
He that overcomes I shall give to him these things, and I shall be God to him, and he shall be to Me a son.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely