Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και ειδον αλλο θηριον αναβαινον εκ της γης και ειχεν κερατα δυο ομοια αρνιω και ελαλει ως δρακων
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και ειδον αλλο θηριον αναβαινον εκ της γης και ειχεν κερατα δυο ομοια αρνιω και ελαλει ως δρακων
Textus Receptus (Beza 1598)
και ειδον αλλο θηριον αναβαινον εκ της γης και ειχεν κερατα δυο ομοια αρνιω και ελαλει ως δρακων
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και ειδον αλλο θηριον αναβαινον εκ της γης και ειχεν κερατα δυο ομοια αρνιω και ελαλει ως δρακων
Byzantine Majority Text 2000
και ειδον αλλο θηριον αναβαινον εκ της γης και ειχεν κερατα δυο ομοια αρνιω και ελαλει ως δρακων
Byzantine Majority Text (Family 35)
και ειδον αλλο θηριον αναβαινον εκ της γης και ειχεν κερατα δυο ομοια αρνιω και ελαλει ως δρακων
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και ειδον αλλο θηριον αναβαινον εκ της γης και BM ειχε TR/Ax ειχεν κερατα δυο ομοια αρνιω και ελαλει ως δρακων
Spanish
Reina Valera 1909
Después vi otra bestia que subía de la tierra; y tenía dos cuernos semejantes á los de un cordero, mas hablaba como un dragón.
English
King James Bible 2016
Then I saw another beast coming up out of the earth, and he had two horns like a lamb and he spoke like a dragon.
King James Bible 1769
And I beheld another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spake as a dragon.
King James Bible 1611
And I beheld another beast comming vp out of the earth, and hee had two hornes like a lambe, and hee spake as a dragon.
Green's Literal Translation 1993
And I saw another beast coming up out of the earth. And it had two horns like a lamb, but spoke like a dragon.
Julia E. Smith Translation 1876
And I saw another wild beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spake as a dragon.
Young's Literal Translation 1862
And I saw another beast coming up out of the land, and it had two horns, like a lamb, and it was speaking as a dragon,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And I beheld another beast coming up out of the earth, and he had two horns like a lamb, and he spoke as a dragon.
Bishops Bible 1568
And I behelde another beast commyng vp out of the earth, and he had two hornes lyke a lambe, and he spake as dyd the dragon.
Geneva Bible 1560/1599
And I beheld another beast comming vp out of the earth, which had two hornes like the Lambe, but he spake like the dragon.
The Great Bible 1539
And I behelde another beast comminge vp out of the erth, and he had two hornes lyke a lambe, & he spake as dyd the dragon.
Matthew's Bible 1537
And I behelde another beast commyng vp out of the earth, and he had two hornes lyke a lambe, and he spake as dyd the dragon.
Coverdale Bible 1535
And I behelde another beest commynge vp out of the earth, and he had two hornes like a lambe, and he spake as dyd the drago.
Tyndale Bible 1534
And I behelde another best commynge vp oute of the erth and he had two hornes like a lambe and he spake as dyd the dragon.
Wycliffe Bible 1382
And Y sai another beeste stiynge vp fro the erthe, and it hadde two hornes, lijk the lomb; and it spak as the dragoun,
English Majority Text Version 2009
Then I saw another beast coming up out of the earth, and he had two horns like a lamb and he spoke like a dragon.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely