Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
εγω οσους εαν φιλω ελεγχω και παιδευω ζηλωσον ουν και μετανοησον
Textus Receptus (Elzevir 1624)
εγω οσους εαν φιλω ελεγχω και παιδευω ζηλωσον ουν και μετανοησον
Textus Receptus (Beza 1598)
εγω οσους εαν φιλω ελεγχω και παιδευω ζηλωσον ουν και μετανοησον
Textus Receptus (Stephanus 1550)
εγω οσους εαν φιλω ελεγχω και παιδευω ζηλωσον ουν και μετανοησον
Byzantine Majority Text 2000
εγω οσους εαν φιλω ελεγχω και παιδευω ζηλωσον ουν και μετανοησον
Byzantine Majority Text (Family 35)
εγω οσους εαν φιλω ελεγχω και παιδευω ζηλωσον ουν και μετανοησον
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
εγω οσους εαν φιλω ελεγχω και παιδευω Ax ζηλευε TR/BM ζηλωσον ουν και μετανοησον
Spanish
Reina Valera 1909
Yo reprendo y castigo á todos los que amo: sé pues celoso, y arrepiéntete.
English
King James Bible 2016
As many as I love, I rebuke and chasten. Therefore be zealous and repent."
King James Bible 1769
As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent.
King James Bible 1611
As many as I loue, I rebuke and chasten, be zealous therefore, and repent.
Green's Literal Translation 1993
I, as many "as I love, I rebuke and I chasten." Be zealous, then, and repent. Prov. 3:12
Julia E. Smith Translation 1876
I, if as many as I love, I rebuke and correct: be emulous therefore, and repent.
Young's Literal Translation 1862
`As many as I love, I do convict and chasten; be zealous, then, and reform;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent.
Bishops Bible 1568
As many as I loue, I rebuke and chasten: Be feruent therfore, & repent.
Geneva Bible 1560/1599
As many as I loue, I rebuke and chasten: be zealous therefore and amend.
The Great Bible 1539
As many as I loue, I rebuke, & chasten, Be feruent therfore, and repent.
Matthew's Bible 1537
As manye as I loue, I rebuke and chastes. Be feruent therfore and repente.
Coverdale Bible 1535
As many as I loue, I rebuke & chasten. Be feruent therfore and repent.
Tyndale Bible 1534
As many as I love I rebuke and chasten. Be fervent therfore and repet.
Wycliffe Bible 1382
Y repreue, and chastise whom Y loue; therfor sue thou goode men, and do penaunce.
English Majority Text Version 2009
As many as I love, I rebuke and discipline. Be zealous therefore, and repent.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely