Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Revelation 3:4

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

εχεις ολιγα ονοματα και εν σαρδεσιν α ουκ εμολυναν τα ιματια αυτων και περιπατησουσιν μετ εμου εν λευκοις οτι αξιοι εισιν

Textus Receptus (Elzevir 1624)

εχεις ολιγα ονοματα και εν σαρδεσιν α ουκ εμολυναν τα ιματια αυτων και περιπατησουσιν μετ εμου εν λευκοις οτι αξιοι εισιν

Textus Receptus (Beza 1598)

εχεις ολιγα ονοματα και εν σαρδεσιν α ουκ εμολυναν τα ιματια αυτων και περιπατησουσιν μετ εμου εν λευκοις οτι αξιοι εισιν

Textus Receptus (Stephanus 1550)

εχεις ολιγα ονοματα και εν σαρδεσιν α ουκ εμολυναν τα ιματια αυτων και περιπατησουσιν μετ εμου εν λευκοις οτι αξιοι εισιν

Byzantine Majority Text 2000

αλλ ολιγα εχεις ονοματα εν σαρδεσιν α ουκ εμολυναν τα ιματια αυτων και περιπατησουσιν μετ εμου εν λευκοις οτι αξιοι εισιν

Byzantine Majority Text (Family 35)

αλλ ολιγα εχεις ονοματα εν σαρδεσιν α ουκ εμολυναν τα ιματια αυτων και περιπατησουσιν μετ εμου εν λευκοις οτι αξιοι εισιν

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

Ax αλλα BM αλλ TR/Ax εχεις ολιγα BM εχεις ονοματα TR και εν σαρδεσιν α ουκ εμολυναν τα ιματια αυτων και BM περιπατησουσι TR/Ax περιπατησουσιν μετ εμου εν λευκοις οτι αξιοι εισιν

 

Spanish

Reina Valera 1909

Mas tienes unas pocas personas en Sardis que no han ensuciado sus vestiduras: y andarán conmigo en vestiduras blancas; porque son dignos.

 

English

King James Bible 2016

You have a few names even in Sardis who have not defiled their garments; and they will walk with Me in white, because they are worthy."

King James Bible 1769

Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.

King James Bible 1611

Thou hast a few names euen in Sardis, which haue not defiled their garments, and they shall walke with me in white: for they are worthy.

Green's Literal Translation 1993

You also have a few names in Sardis which did not defile their robes, and they shall walk with Me in white because they are worthy.

Julia E. Smith Translation 1876

Thou hast a few names also in Sardis which stained not their garments; and they shall walk about with me in white things: for they are worthy.

Young's Literal Translation 1862

Thou hast a few names even in Sardis who did not defile their garments, and they shall walk with me in white, because they are worthy.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.

Bishops Bible 1568

Thou hast a fewe names in Sardis, which haue not defiled their garmetes, and they shall walke with me in white, for they are worthie.

Geneva Bible 1560/1599

Notwithstanding thou hast a few names yet in Sardis, which haue not defiled their garments: and they shall walke with me in white: for they are worthy.

The Great Bible 1539

Thou hast a feawe names in Sardys, whych haue not defyled theyr garmentes, & they shall walke wyth me in whyte, for they are worthy.

Matthew's Bible 1537

Thou hast a fewe names in Sardys, whyche haue not defyled their garmentes: and they shal walke wyth me in whyte, for they are worthy.

Coverdale Bible 1535

Thou hast a fewe names in Sardis, which haue not defyled their garmentes: and they shal walke with me in whyte, for they are worthy.

Tyndale Bible 1534

Thou haste a feawe names in Sardis which have not defyled their garmentes: and they shall walke with me in whyte for they are worthy

Wycliffe Bible 1382

But thou hast a fewe names in Sardis, whiche han not defoulid her clothis; and thei schulen walke with me in whijt clothis, for thei ben worthi.

English Majority Text Version 2009

You have a few names in Sardis who have not defiled their garments; and they will walk with Me in white, because they are worthy.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely