Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ο εχων ους ακουσατω τι το πνευμα λεγει ταις εκκλησιαις ο νικων ου μη αδικηθη εκ του θανατου του δευτερου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ο εχων ους ακουσατω τι το πνευμα λεγει ταις εκκλησιαις ο νικων ου μη αδικηθη εκ του θανατου του δευτερου
Textus Receptus (Beza 1598)
ο εχων ους ακουσατω τι το πνευμα λεγει ταις εκκλησιαις ο νικων ου μη αδικηθη εκ του θανατου του δευτερου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ο εχων ους ακουσατω τι το πνευμα λεγει ταις εκκλησιαις ο νικων ου μη αδικηθη εκ του θανατου του δευτερου
Byzantine Majority Text 2000
ο εχων ους ακουσατω τι το πνευμα λεγει ταις εκκλησιαις ο νικων ου μη αδικηθη εκ του θανατου του δευτερου
Byzantine Majority Text (Family 35)
ο εχων ους ακουσατω τι το πνευμα λεγει ταις εκκλησιαις ο νικων ου μη αδικηθη εκ του θανατου του δευτερου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ο εχων ους ακουσατω τι το πνευμα λεγει ταις εκκλησιαις ο νικων ου μη αδικηθη εκ του θανατου του δευτερου
Spanish
Reina Valera 1909
El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice á las iglesias. El que venciere, no recibirá daño de la muerte segunda.
English
King James Bible 2016
"He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. He who overcomes will not be hurt by the second death."'
King James Bible 1769
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; He that overcometh shall not be hurt of the second death.
King James Bible 1611
He that hath an eare, let him heare what the spirit saith vnto the churches. He that ouercommeth, shall not be hurt of the second death.
Green's Literal Translation 1993
The one who has an ear, hear what the Spirit says to the churches. The one overcoming will not at all be hurt by the second death.
Julia E. Smith Translation 1876
He having ears, let him hear what the Spirit says to the churches; He conquering should not be injured by the second death.
Young's Literal Translation 1862
He who is having an ear -- let him hear what the Spirit saith to the assemblies: He who is overcoming may not be injured of the second death.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches; He that overcometh, shall not be hurt by the second death.
Bishops Bible 1568
Let hym that hath an eare, heare what the spirite sayth vnto ye Churches. He that ouercommeth, shall not be hurt of the seconde death.
Geneva Bible 1560/1599
Let him that hath an eare, heare what the Spirit saith to the Churches. He that ouercommeth, shall not be hurt of the second death.
The Great Bible 1539
Let hym that hath eares, heare, what the sprete sayth to the congregacyons. He that ouercommeth, shall not be hurt of the seconde deeth.
Matthew's Bible 1537
Let him that hath eares, heare what the spyryte sayth to the congregacyons. He that ouercommeth, shall not be hurte of the second death.
Coverdale Bible 1535
Let him that hath ears, heare, what the sprete saith to the congregacions: He that ouercometh, shal not be hurte of the seconde deeth.
Tyndale Bible 1534
Let him that hath ears heare what the sprete sayth to the congregacions: He that overcometh shall not be hurte of the seconde deeth.
Wycliffe Bible 1382
He that hath eeris, here he, what the spirit seith to the chirchis. He that ouercometh, schal not be hirt of the secounde deth.
English Majority Text Version 2009
He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. He who overcomes shall in no way be harmed by the second death."'
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely