Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
γραψον α ειδες και α εισιν και α μελλει γινεσθαι μετα ταυτα
Textus Receptus (Elzevir 1624)
γραψον α ειδες και α εισιν και α μελλει γινεσθαι μετα ταυτα
Textus Receptus (Beza 1598)
γραψον α ειδες και α εισιν και α μελλει γινεσθαι μετα ταυτα
Textus Receptus (Stephanus 1550)
γραψον α ειδες και α εισιν και α μελλει γινεσθαι μετα ταυτα
Byzantine Majority Text 2000
γραψον ουν α ειδες και α εισιν και α μελλει γινεσθαι μετα ταυτα
Byzantine Majority Text (Family 35)
γραψον ουν α ειδες και α εισιν και α μελλει γενεσθαι μετα ταυτα
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
γραψον BM/Ax ουν α ειδες και α BM εισι TR/Ax εισιν και α μελλει Ax γενεσθαι TR/BM γινεσθαι μετα ταυτα
Spanish
Reina Valera 1909
Escribe las cosas que has visto, y las que son, y las que han de ser después de éstas:
English
King James Bible 2016
Write the things which you have seen, and the things which are, and the things which will take place after this."
King James Bible 1769
Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter;
King James Bible 1611
Write the things which thou hast seene, and the things which are, and the things which shall be hereafter,
Green's Literal Translation 1993
Write what things you saw, and what things are, and what things are about to occur after these things.
Julia E. Smith Translation 1876
Write the things thou hast seen, and which are, and which are about to be after these things;
Young's Literal Translation 1862
`Write the things that thou hast seen, and the things that are, and the things that are about to come after these things;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter;
Bishops Bible 1568
Write therfore the thinges which thou hast seene, and the thynges which are, and the thinges which must be fulfilled hereafter.
Geneva Bible 1560/1599
Write the things which thou hast seene, and the things which are, and the things which shall come hereafter.
The Great Bible 1539
Wryte therfore the thynges which thou hast sene, and the thynges which are, and the thinges which must be fulfylled here after:
Matthew's Bible 1537
Write therfore the thynges, whiche thou hast sene, & the thynges whiche are, & the thynges which shalbe fulfylled here after:
Coverdale Bible 1535
Wryte therfore the thinges which thou hast sene, and the thinges which are, and ye thinges which shalbe fulfylled here after:
Tyndale Bible 1534
wryte therfore the thynges which thou haste sene and the thynges which are and the thynges which shalbe fulfylled hereafter:
Wycliffe Bible 1382
Therfor write thou whiche thingis thou hast seyn, and whiche ben, and whiche it bihoueth to be don aftir these thingis.
English Majority Text Version 2009
Write therefore the things which you saw, and the things which are, and the things which shall be hereafter.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely