Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Revelation 1:10

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

εγενομην εν πνευματι εν τη κυριακη ημερα και ηκουσα οπισω μου φωνην μεγαλην ως σαλπιγγος

Textus Receptus (Elzevir 1624)

εγενομην εν πνευματι εν τη κυριακη ημερα και ηκουσα οπισω μου φωνην μεγαλην ως σαλπιγγος

Textus Receptus (Beza 1598)

εγενομην εν πνευματι εν τη κυριακη ημερα και ηκουσα οπισω μου φωνην μεγαλην ως σαλπιγγος

Textus Receptus (Stephanus 1550)

εγενομην εν πνευματι εν τη κυριακη ημερα και ηκουσα οπισω μου φωνην μεγαλην ως σαλπιγγος

Byzantine Majority Text 2000

εγενομην εν πνευματι εν τη κυριακη ημερα και ηκουσα φωνην οπισω μου μεγαλην ως σαλπιγγος

Byzantine Majority Text (Family 35)

εγενομην εν πνευματι εν τη κυριακη ημερα και ηκουσα φωνην οπισω μου μεγαλην ως σαλπιγγος

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

εγενομην εν πνευματι εν τη κυριακη ημερα και ηκουσα BM φωνην οπισω μου TR/Ax φωνην μεγαλην ως σαλπιγγος

 

Spanish

Reina Valera 1909

Yo fuí en el Espíritu en el día del Señor, y oí detrás de mí una gran voz como de trompeta,

 

English

King James Bible 2016

I was in the Spirit on the Lord's day, and heard behind me a loud voice, as of a trumpet,

King James Bible 1769

I was in the Spirit on the Lord's day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet,

King James Bible 1611

I was in the spirit on the Lords day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet,

Green's Literal Translation 1993

I came to be in the Spirit on the Lord's day, and I heard behind me a great voice, as of a trumpet,

Julia E. Smith Translation 1876

I was in the Spirit In the day pertaining to the Lord, and I heard behind me a great voice, as of a trumpet, saying,

Young's Literal Translation 1862

I was in the Spirit on the Lord's-day, and I heard behind me a great voice, as of a trumpet, saying,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

I was in the Spirit on the Lord's day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet,

Bishops Bible 1568

I was in the spirite on the Lordes day, and hearde behynde me a great voyce, as it had ben of a trumpe.

Geneva Bible 1560/1599

And I was rauished in spirit on the Lordes day, and heard behinde me a great voyce, as it had bene of a trumpet,

The Great Bible 1539

I was in the sprete on a sondaye, & herde behynde me a great voyce, as it had bene of a trompe,

Matthew's Bible 1537

I was in the spirite on a sondaye, and hearde behynde me a great voyce, as it had bene of a trompe,

Coverdale Bible 1535

I was in the sprete on a sondaye, and herde behynde me, a gret voyce, as it had bene of a trompe,

Tyndale Bible 1534

I was in the sprete on a sondaye and herde behynde me a gret voyce as it had bene of a trompe

Wycliffe Bible 1382

Y was in spirit in the Lordis dai, and Y herde bihynde me a greet vois, as of a trumpe,

English Majority Text Version 2009

I was in [the ]Spirit on the Lord's Day, and I heard a loud voice like a trumpet behind me,

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely