Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ταυτα εγραψα υμιν τοις πιστευουσιν εις το ονομα του υιου του θεου ινα ειδητε οτι ζωην εχετε αιωνιον και ινα πιστευητε εις το ονομα του υιου του θεου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ταυτα εγραψα υμιν τοις πιστευουσιν εις το ονομα του υιου του θεου ινα ειδητε οτι ζωην εχετε αιωνιον και ινα πιστευητε εις το ονομα του υιου του θεου
Textus Receptus (Beza 1598)
ταυτα εγραψα υμιν τοις πιστευουσιν εις το ονομα του υιου του θεου ινα ειδητε οτι ζωην εχετε αιωνιον και ινα πιστευητε εις το ονομα του υιου του θεου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ταυτα εγραψα υμιν τοις πιστευουσιν εις το ονομα του υιου του θεου ινα ειδητε οτι ζωην εχετε αιωνιον και ινα πιστευητε εις το ονομα του υιου του θεου
Byzantine Majority Text 2000
ταυτα εγραψα υμιν τοις πιστευουσιν εις το ονομα του υιου του θεου ινα ειδητε οτι ζωην αιωνιον εχετε και ινα πιστευητε εις το ονομα του υιου του θεου
Byzantine Majority Text (Family 35)
ταυτα εγραψα υμιν τοις πιστευουσιν εις το ονομα του υιου του θεου ινα ειδητε οτι ζωην αιωνιον εχετε και ινα πιστευητε εις το ονομα του υιου του θεου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ταυτα εγραψα υμιν TR/BM τοις TR/BM πιστευουσιν TR/BM εις TR/BM το TR/BM ονομα TR/BM του TR/BM υιου TR/BM του TR/BM θεου ινα ειδητε οτι ζωην TR/Ax εχετε αιωνιον Ax τοις Ax πιστευουσιν BM εχετε TR/BM και TR/BM ινα TR/BM πιστευητε εις το ονομα του υιου του θεου
Spanish
Reina Valera 1909
Estas cosas he escrito á vosotros que creéis en el nombre del Hijo de Dios, para que sepáis que tenéis vida eterna, y para que creáis en el nombre del Hijo de Dios.
English
King James Bible 2016
These things I have written to you who believe on the name of the Son of God, that you may know that you have eternal life, and that you may believe on the name of the Son of God.
King James Bible 1769
These things have I written unto you that believe on the name of the Son of God; that ye may know that ye have eternal life, and that ye may believe on the name of the Son of God.
King James Bible 1611
These things haue I written vnto you that beleeue on the Name of the Sonne of God, that ye may know, that ye haue eternall life, and that yee may beleeue on the Name of the Sonne of God.
Green's Literal Translation 1993
I wrote these things to you, the ones believing in the name of the Son of God, that you may know that you have everlasting life, and that you may believe in the name of the Son of God.
Julia E. Smith Translation 1876
These I wrote to you believing in the name of the Son of God; ye might know that ye have etrnal life, and that ye might believe in the name of the Son of God.
Young's Literal Translation 1862
These things I did write to you who are believing in the name of the Son of God, that ye may know that life ye have age-during, and that ye may believe in the name of the Son of God.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
These things have I written to you that believe on the name of the Son of God; that ye may know that ye have eternal life, and that ye may believe on the name of the Son of God.
Bishops Bible 1568
These thynges haue I written vnto you that beleue on ye name of the sonne of God, that ye may knowe howe that ye haue eternall lyfe, and that ye may beleue on the name of the sonne of God.
Geneva Bible 1560/1599
These things haue I written vnto you, that beleeue in the Name of that Sonne of God, that ye may knowe that ye haue eternall life, and that ye may beleeue in the Name of that Sonne of God.
The Great Bible 1539
These thynges haue I wrytten vnto you that beleue on the name of the sonne of God, that ye maye knowe, how that ye haue eternall lyfe, & that ye maye beleue on the name of the sonne of God.
Matthew's Bible 1537
These thinges haue I wryten vnto you, that beleue on the name of the sonne of God, that ye maye know, how that ye haue eternal lyfe, and that ye may beleue on the name of the sonne of God.
Coverdale Bible 1535
These thinges haue I wrytte vnto you, which beleue on the name of the sonne of God, that ye maye knowe, how that ye haue eternall life, and that ye maye beleue on ye name of the sonne of God.
Tyndale Bible 1534
These thynges have I written vnto you that beleve on the name of the sonne of God that ye maye knowe howe that ye have eternall lyfe and that ye maye beleve on the name of the sonne of god.
Wycliffe Bible 1382
I write to you these thingis, that ye wite, that ye han euerlastynge lijf, which bileuen in the name of Goddis sone.
English Majority Text Version 2009
These things I write to you who believe in the name of the Son of God, that you may know that you have eternal life, and that you may believe in the name of the Son of God.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely