Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
εξ ημων εξηλθον αλλ ουκ ησαν εξ ημων ει γαρ ησαν εξ ημων μεμενηκεισαν αν μεθ ημων αλλ ινα φανερωθωσιν οτι ουκ εισιν παντες εξ ημων
Textus Receptus (Elzevir 1624)
εξ ημων εξηλθον αλλ ουκ ησαν εξ ημων ει γαρ ησαν εξ ημων μεμενηκεισαν αν μεθ ημων αλλ ινα φανερωθωσιν οτι ουκ εισιν παντες εξ ημων
Textus Receptus (Beza 1598)
εξ ημων εξηλθον αλλ ουκ ησαν εξ ημων ει γαρ ησαν εξ ημων μεμενηκεισαν αν μεθ ημων αλλ ινα φανερωθωσιν οτι ουκ εισιν παντες εξ ημων
Textus Receptus (Stephanus 1550)
εξ ημων εξηλθον αλλ ουκ ησαν εξ ημων ει γαρ ησαν εξ ημων μεμενηκεισαν αν μεθ ημων αλλ ινα φανερωθωσιν οτι ουκ εισιν παντες εξ ημων
Byzantine Majority Text 2000
εξ ημων εξηλθον αλλ ουκ ησαν εξ ημων ει γαρ ησαν εξ ημων μεμενηκεισαν αν μεθ ημων αλλ ινα φανερωθωσιν οτι ουκ εισιν παντες εξ ημων
Byzantine Majority Text (Family 35)
εξ ημων εξηλθον αλλ ουκ ησαν εξ ημων ει γαρ ησαν εξ ημων μεμενηκεισαν αν μεθ ημων αλλ ινα φανερωθωσιν οτι ουκ εισιν παντες εξ ημων
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
εξ ημων Ax εξηλθαν TR/BM εξηλθον αλλ ουκ ησαν εξ ημων ει γαρ TR/BM ησαν εξ ημων Ax ησαν μεμενηκεισαν αν μεθ ημων αλλ ινα φανερωθωσιν οτι ουκ εισιν παντες εξ ημων
Spanish
Reina Valera 1909
Salieron de nosotros, mas no eran de nosotros; porque si fueran de nosotros, hubieran cierto permanecido con nosotros; pero salieron para que se manifestase que todos no son de nosotros.
English
King James Bible 2016
They went out from us, but they were not of us; because, if they had been of us, no doubt they would have continued with us ; but they went out that they might be made manifest, that they were not all of us.
King James Bible 1769
They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would no doubt have continued with us: but they went out, that they might be made manifest that they were not all of us.
King James Bible 1611
They went out from vs, but they were not of vs: for if they had beene of vs, they would no doubt haue continued with vs: but they went out that they might be made manifest, that they were not all of vs.
Green's Literal Translation 1993
They went out from us, but they were not of us. For if they were of us, they would have remained with us; but they left so that it might be revealed that they all are not of us.
Julia E. Smith Translation 1876
They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they had remained with us, but, that they might be manifested, that they are not all of us.
Young's Literal Translation 1862
out of us they went forth, but they were not of us, for if they had been of us, they would have remained with us; but -- that they might be manifested that they are not all of us.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would no doubt have continued with us: but they went out, that they might be made manifest that they were not all of us.
Bishops Bible 1568
They went out from vs, but they were not of vs: For yf they had ben of vs, they woulde no doubt haue continued with vs: But that it myght appeare that they were not of vs.
Geneva Bible 1560/1599
They went out from vs, but they were not of vs: for if they had bene of vs, they should haue continued with vs. But this cometh to passe, that it might appeare, that they are not all of vs.
The Great Bible 1539
They went out from vs, but they were not of vs. For yf they had bene of vs, they wolde no dout haue continued with vs. But that it myght appeare, that they were not of vs.
Matthew's Bible 1537
They went out from vs, but they were not of vs. For yf they had bene of vs: they woulde no doubte, haue continued wyth vs. But that fortuned, that it myghte appeare, that they were not of vs.
Coverdale Bible 1535
They wente out fro vs, but they were not of vs: for yf they had bene of vs, they wolde no doute haue contynued with vs. But that they maye be knowne, how that they are not all of vs.
Tyndale Bible 1534
They went oute from vs but they were not of vs. For yf they had bene of vs they wolde no dout have continued with vs. But that fortuned that yt myght appere that they were not of vs.
Wycliffe Bible 1382
Thei wenten forth fro vs, but thei weren not of vs; for if thei hadden be of vs, thei hadden dwelte with vs; but that thei be knowun, that thei ben not of vs.
English Majority Text Version 2009
They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would have remained with us; but [they went out] in order that they might be made manifest, that none of them were of us.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely