Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 John 2:7

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

αδελφοι ουκ εντολην καινην γραφω υμιν αλλ εντολην παλαιαν ην ειχετε απ αρχης η εντολη η παλαια εστιν ο λογος ον ηκουσατε απ αρχης

Textus Receptus (Elzevir 1624)

αδελφοι ουκ εντολην καινην γραφω υμιν αλλ εντολην παλαιαν ην ειχετε απ αρχης η εντολη η παλαια εστιν ο λογος ον ηκουσατε απ αρχης

Textus Receptus (Beza 1598)

αδελφοι ουκ εντολην καινην γραφω υμιν αλλ εντολην παλαιαν ην ειχετε απ αρχης η εντολη η παλαια εστιν ο λογος ον ηκουσατε απ αρχης

Textus Receptus (Stephanus 1550)

αδελφοι ουκ εντολην καινην γραφω υμιν αλλ εντολην παλαιαν ην ειχετε απ αρχης η εντολη η παλαια εστιν ο λογος ον ηκουσατε απ αρχης

Byzantine Majority Text 2000

αδελφοι ουκ εντολην καινην γραφω υμιν αλλ εντολην παλαιαν ην ειχετε απ αρχης η εντολη η παλαια εστιν ο λογος ον ηκουσατε απ αρχης

Byzantine Majority Text (Family 35)

αδελφοι ουκ εντολην καινην γραφω υμιν αλλ εντολην παλαιαν ην ειχετε απ αρχης η εντολη η παλαια εστιν ο λογος ον ηκουσατε απ αρχης

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

Ax αγαπητοι TR/BM αδελφοι ουκ εντολην καινην γραφω υμιν αλλ εντολην παλαιαν ην ειχετε απ αρχης η εντολη η παλαια εστιν ο λογος ον ηκουσατε TR/BM απ TR/BM αρχης

 

Spanish

Reina Valera 1909

Hermanos, no os escribo mandamiento nuevo, sino el mandamiento antiguo que habéis tenido desde el principio: el mandamiento antiguo es la palabra que habéis oído desde el principio.

 

English

King James Bible 2016

Brethren, I write no new commandment to you, but an old commandment which you have had from the beginning. The old commandment is the word which you heard from the beginning.

King James Bible 1769

Brethren, I write no new commandment unto you, but an old commandment which ye had from the beginning. The old commandment is the word which ye have heard from the beginning.

King James Bible 1611

Brethren, I write no new commandement vnto you, but an olde commandement which ye had from the beginning: the old commandement is the word which ye haue heard from the beginning.

Green's Literal Translation 1993

Brothers, I do not write a new commandment to you, but an old commandment which you had from the beginning. The old commandment is the word which you heard from the beginning.

Julia E. Smith Translation 1876

Brethren, I write no new command to you, but an old command which ye had from the beginning. The old command is the word which ye heard from the beginning.

Young's Literal Translation 1862

Brethren, a new command I write not to you, but an old command, that ye had from the beginning -- the old command is the word that ye heard from the beginning;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Brethren, I write no new commandment to you, but an old commandment which ye had from the beginning: The old commandment is the word which ye have heard from the beginning.

Bishops Bible 1568

Brethren, I write no newe comaundement vnto you, but that olde comaundement which ye haue had from the begynnyng. The olde commaundement is the worde which ye haue hearde fro the begynnyng.

Geneva Bible 1560/1599

Brethren, I write no newe commandement vnto you: but an olde commandement, which ye haue had from the beginning: this olde commandement is that worde, which yee haue heard from the beginning.

The Great Bible 1539

Brethren, I wryte no newe commaundement vnto you: but that olde commaundement, which ye haue had from the beginnynge.

Matthew's Bible 1537

Brethren I wryte no newe commaundemente vnto you, but that olde commaundemente, which ye hearde from the beginning.

Coverdale Bible 1535

Brethren, I wryte no new commaundement vnto you, but that olde commaundement, which ye haue herde from the begynnynge.

Tyndale Bible 1534

Brethren I write no newe comaundement vnto you: but that olde comaundemet which ye hearde from the begynnynge.

Wycliffe Bible 1382

Moost dere britheren, Y write to you, not a newe maundement, but the elde maundement, that ye hadden fro the bigynnyng. The elde maundement is the word, that ye herden.

English Majority Text Version 2009

Brothers, I am not writing a new commandment to you, but an old commandment which you have had from the beginning. The old commandment is the word which you heard from the beginning.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely