Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

James 4:3

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

αιτειτε και ου λαμβανετε διοτι κακως αιτεισθε ινα εν ταις ηδοναις υμων δαπανησητε

Textus Receptus (Elzevir 1624)

αιτειτε και ου λαμβανετε διοτι κακως αιτεισθε ινα εν ταις ηδοναις υμων δαπανησητε

Textus Receptus (Beza 1598)

αιτειτε και ου λαμβανετε διοτι κακως αιτεισθε ινα εν ταις ηδοναις υμων δαπανησητε

Textus Receptus (Stephanus 1550)

αιτειτε και ου λαμβανετε διοτι κακως αιτεισθε ινα εν ταις ηδοναις υμων δαπανησητε

Byzantine Majority Text 2000

αιτειτε και ου λαμβανετε διοτι κακως αιτεισθε ινα εν ταις ηδοναις υμων δαπανησητε

Byzantine Majority Text (Family 35)

αιτειτε και ου λαμβανετε διοτι κακως αιτεισθε ινα εν ταις ηδοναις υμων δαπανησητε

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

αιτειτε και ου λαμβανετε διοτι κακως αιτεισθε ινα εν ταις ηδοναις υμων δαπανησητε

 

Spanish

Reina Valera 1909

Pedís, y no recibís, porque pedís mal, para gastar en vuestros deleites.

 

English

King James Bible 2016

You ask and do not receive, because you ask amiss, that you may spend it on your pleasures.

King James Bible 1769

Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume it upon your lusts.

King James Bible 1611

Ye aske and receiue not, because ye aske amisse, that yee may consume it vpon your lusts.

Green's Literal Translation 1993

You ask, and do not receive, because you ask wrongly, in order that you may spend on your lusts.

Julia E. Smith Translation 1876

Ye ask, and receive not, because ye ask wickedly that ye might expend upon your sensual pleasures.

Young's Literal Translation 1862

ye ask, and ye receive not, because evilly ye ask, that in your pleasures ye may spend `it'.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume it upon your lusts.

Bishops Bible 1568

Ye aske and receaue not, because ye aske amisse, euen to consume it vpon your lustes.

Geneva Bible 1560/1599

Ye aske, and receiue not, because ye aske amisse, that ye might lay the same out on your pleasures.

The Great Bible 1539

Ye aske and receaue not, because ye aske amysse: euen to consume it vpon your lustes.

Matthew's Bible 1537

Ye axe and receyue not, because ye axe a mysse: euen to consume it vpon youre voluptuousnes

Coverdale Bible 1535

Ye axe & receaue not because ye axe amysse: eue to cosume it vpo yor voluptuousnes.

Tyndale Bible 1534

Ye axe and receave not because ye axe a mysse: even to consume it apon youre volupteousnes.

Wycliffe Bible 1382

Ye axen, and ye resseyuen not; for that ye axen yuele, as ye schewen opynli in youre coueitisis.

English Majority Text Version 2009

You ask and do not receive, because you ask with wrong motives, that you may spend [it] in [gratifying] your lusts.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely