Textus Receptus Bibles
James 4:3
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
αιτειτε και ου λαμβανετε διοτι κακως αιτεισθε ινα εν ταις ηδοναις υμων δαπανησητε
Textus Receptus (Elzevir 1624)
αιτειτε και ου λαμβανετε διοτι κακως αιτεισθε ινα εν ταις ηδοναις υμων δαπανησητε
Textus Receptus (Beza 1598)
αιτειτε και ου λαμβανετε διοτι κακως αιτεισθε ινα εν ταις ηδοναις υμων δαπανησητε
Textus Receptus (Stephanus 1550)
αιτειτε και ου λαμβανετε διοτι κακως αιτεισθε ινα εν ταις ηδοναις υμων δαπανησητε
Byzantine Majority Text 2000
αιτειτε και ου λαμβανετε διοτι κακως αιτεισθε ινα εν ταις ηδοναις υμων δαπανησητε
Byzantine Majority Text (Family 35)
αιτειτε και ου λαμβανετε διοτι κακως αιτεισθε ινα εν ταις ηδοναις υμων δαπανησητε
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
αιτειτε και ου λαμβανετε διοτι κακως αιτεισθε ινα εν ταις ηδοναις υμων δαπανησητε
Spanish
Reina Valera 1909
Pedís, y no recibís, porque pedís mal, para gastar en vuestros deleites.
English
King James Bible 2016
You ask and do not receive, because you ask amiss, that you may spend it on your pleasures.
King James Bible 1769
Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume it upon your lusts.
King James Bible 1611
Ye aske and receiue not, because ye aske amisse, that yee may consume it vpon your lusts.
Green's Literal Translation 1993
You ask, and do not receive, because you ask wrongly, in order that you may spend on your lusts.
Julia E. Smith Translation 1876
Ye ask, and receive not, because ye ask wickedly that ye might expend upon your sensual pleasures.
Young's Literal Translation 1862
ye ask, and ye receive not, because evilly ye ask, that in your pleasures ye may spend `it'.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume it upon your lusts.
Bishops Bible 1568
Ye aske and receaue not, because ye aske amisse, euen to consume it vpon your lustes.
Geneva Bible 1560/1599
Ye aske, and receiue not, because ye aske amisse, that ye might lay the same out on your pleasures.
The Great Bible 1539
Ye aske and receaue not, because ye aske amysse: euen to consume it vpon your lustes.
Matthew's Bible 1537
Ye axe and receyue not, because ye axe a mysse: euen to consume it vpon youre voluptuousnes
Coverdale Bible 1535
Ye axe & receaue not because ye axe amysse: eue to cosume it vpo yor voluptuousnes.
Tyndale Bible 1534
Ye axe and receave not because ye axe a mysse: even to consume it apon youre volupteousnes.
Wycliffe Bible 1382
Ye axen, and ye resseyuen not; for that ye axen yuele, as ye schewen opynli in youre coueitisis.
English Majority Text Version 2009
You ask and do not receive, because you ask with wrong motives, that you may spend [it] in [gratifying] your lusts.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely