Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Hebrews 13:18

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

προσευχεσθε περι ημων πεποιθαμεν γαρ οτι καλην συνειδησιν εχομεν εν πασιν καλως θελοντες αναστρεφεσθαι

Textus Receptus (Elzevir 1624)

προσευχεσθε περι ημων πεποιθαμεν γαρ οτι καλην συνειδησιν εχομεν εν πασιν καλως θελοντες αναστρεφεσθαι

Textus Receptus (Beza 1598)

προσευχεσθε περι ημων πεποιθαμεν γαρ οτι καλην συνειδησιν εχομεν εν πασιν καλως θελοντες αναστρεφεσθαι

Textus Receptus (Stephanus 1550)

προσευχεσθε περι ημων πεποιθαμεν γαρ οτι καλην συνειδησιν εχομεν εν πασιν καλως θελοντες αναστρεφεσθαι

Byzantine Majority Text 2000

προσευχεσθε περι ημων πεποιθαμεν γαρ οτι καλην συνειδησιν εχομεν εν πασιν καλως θελοντες αναστρεφεσθαι

Byzantine Majority Text (Family 35)

προσευχεσθε περι ημων πεποιθαμεν γαρ οτι καλην συνειδησιν εχομεν εν πασιν καλως θελοντες αναστρεφεσθαι

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

προσευχεσθε περι ημων Ax πειθομεθα TR/BM πεποιθαμεν γαρ οτι καλην συνειδησιν εχομεν εν πασιν καλως θελοντες αναστρεφεσθαι

 

Spanish

Reina Valera 1909

Orad por nosotros: porque confiamos que tenemos buena conciencia, deseando conversar bien en todo.

 

English

King James Bible 2016

Pray for us; because, we are confident that we have a good conscience in all things, desiring to live honorably.

King James Bible 1769

Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly.

King James Bible 1611

Pray for vs: for we trust wee haue a good conscience in all things, willing to liue honestly.

Green's Literal Translation 1993

Pray for us, for we are persuaded that we have a good conscience, in all things wishing to behave well.

Julia E. Smith Translation 1876

Pray for us: for we have trusted that we have a good consciousness, in all things wishing to be well occupied.

Young's Literal Translation 1862

Pray for us, for we trust that we have a good conscience, in all things willing to behave well,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly.

Bishops Bible 1568

Pray for vs: For we trust we haue a good conscience, in all thynges wyllyng to lyue honestlie.

Geneva Bible 1560/1599

Pray for vs: for we are assured that we haue a good conscience in all things, desiring to liue honestly.

The Great Bible 1539

Praye for vs. For we trust we haue a good conscience among all men, and desyre to lyue honestly,

Matthew's Bible 1537

Praye for vs. We haue confydence because we haue a good conscience in all thynges, and desyre to lyue honestlye.

Coverdale Bible 1535

Praye for vs. We haue confidence, because we haue a good coscience in all thinges, and desyre to lyue honestly.

Tyndale Bible 1534

Praye for vs. We have confidence because we have a good conscience in all thynges and desyre to live honestly.

Wycliffe Bible 1382

Preie ye for vs, and we tristen that we han good conscience in alle thingis, willynge to lyue wel.

English Majority Text Version 2009

Pray for us; for we are persuaded that we have a good conscience, in all things desiring to live commendably.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely