Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Hebrews 11:40

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

του θεου περι ημων κρειττον τι προβλεψαμενου ινα μη χωρις ημων τελειωθωσιν

Textus Receptus (Elzevir 1624)

του θεου περι ημων κρειττον τι προβλεψαμενου ινα μη χωρις ημων τελειωθωσιν

Textus Receptus (Beza 1598)

του θεου περι ημων κρειττον τι προβλεψαμενου ινα μη χωρις ημων τελειωθωσιν

Textus Receptus (Stephanus 1550)

του θεου περι ημων κρειττον τι προβλεψαμενου ινα μη χωρις ημων τελειωθωσιν

Byzantine Majority Text 2000

του θεου περι ημων κρειττον τι προβλεψαμενου ινα μη χωρις ημων τελειωθωσιν

Byzantine Majority Text (Family 35)

του θεου περι ημων κρειττον τι προβλεψαμενου ινα μη χωρις ημων τελειωθωσιν

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

του θεου περι ημων κρειττον τι προβλεψαμενου ινα μη χωρις ημων τελειωθωσιν

 

Spanish

Reina Valera 1909

Proveyendo Dios alguna cosa mejor para nosotros, para que no fuesen perfeccionados sin nosotros.

 

English

King James Bible 2016

God having provided something better for us, that they should not be made perfect apart from us.

King James Bible 1769

God having provided some better thing for us, that they without us should not be made perfect.

King James Bible 1611

God hauing prouided some better thing for vs, that they without vs, should not be made perfect.

Green's Literal Translation 1993

God having foreseen something better concerning us, that they should not be perfected apart from us.

Julia E. Smith Translation 1876

God having foreseen something better for us, that without us they should not be completed.

Young's Literal Translation 1862

God for us something better having provided, that apart from us they might not be made perfect.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

God having provided some better thing for us, that they without us should not be made perfect.

Bishops Bible 1568

God prouidyng a better thyng for vs, that they without vs shoulde not be made perfect.

Geneva Bible 1560/1599

God prouiding a better thing for vs, that they without vs should not be made perfite.

The Great Bible 1539

because God had prouided a better thing for vs, that they wt out vs shuld not be made parfecte.

Matthew's Bible 1537

God prouydynge a better thynge for vs, that they wythoute vs shoulde not be made perfecte.

Coverdale Bible 1535

because God had prouyded a better thinge for vs, that they without vs shulde not be made perfecte.

Tyndale Bible 1534

God provydinge a better thinge for vs that they with out vs shuld not be made parfecte.

Wycliffe Bible 1382

for God purueiede sum betere thing for vs, that thei schulden not be maad perfit with outen vs.

English Majority Text Version 2009

God having provided something better for us, that they should not be made perfect apart from us.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely