Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
θεον ομολογουσιν ειδεναι τοις δε εργοις αρνουνται βδελυκτοι οντες και απειθεις και προς παν εργον αγαθον αδοκιμοι
Textus Receptus (Elzevir 1624)
θεον ομολογουσιν ειδεναι τοις δε εργοις αρνουνται βδελυκτοι οντες και απειθεις και προς παν εργον αγαθον αδοκιμοι
Textus Receptus (Beza 1598)
θεον ομολογουσιν ειδεναι τοις δε εργοις αρνουνται βδελυκτοι οντες και απειθεις και προς παν εργον αγαθον αδοκιμοι
Textus Receptus (Stephanus 1550)
θεον ομολογουσιν ειδεναι τοις δε εργοις αρνουνται βδελυκτοι οντες και απειθεις και προς παν εργον αγαθον αδοκιμοι
Byzantine Majority Text 2000
θεον ομολογουσιν ειδεναι τοις δε εργοις αρνουνται βδελυκτοι οντες και απειθεις και προς παν εργον αγαθον αδοκιμοι
Byzantine Majority Text (Family 35)
θεον ομολογουσιν ειδεναι τοις δε εργοις αρνουνται βδελυκτοι οντες και απειθεις και προς παν εργον αγαθον αδοκιμοι
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
θεον ομολογουσιν ειδεναι τοις δε εργοις αρνουνται βδελυκτοι οντες και απειθεις και προς παν εργον αγαθον αδοκιμοι
Spanish
Reina Valera 1909
Profésanse conocer á Dios; mas con los hechos lo niegan, siendo abominables y rebeldes, reprobados para toda buena obra.
English
King James Bible 2016
They profess that they know God, but in works they deny Him, being abominable, disobedient, and disqualified for every good work.
King James Bible 1769
They profess that they know God; but in works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.
King James Bible 1611
They professe that they know God; but in workes they deny him, being abominable, and disobedient, and vnto euery good worke reprobate.
Green's Literal Translation 1993
They profess to know God, but by their works they deny Him , being abominable and disobedient, and worthless to every good work.
Julia E. Smith Translation 1876
They confess to know God; and in works they deny, being abominable, and disobedient, and to every good work not tried.
Young's Literal Translation 1862
God they profess to know, and in the works they deny `Him', being abominable, and disobedient, and unto every good work disapproved.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
They profess that they know God; but in works they deny him, being abominable, and disobedient, and to every good work reprobate.
Bishops Bible 1568
They confesse that they knowe God: but with workes they denie hym, seyng they are abhominable and disobedient, and vnto euery good worke reprobate.
Geneva Bible 1560/1599
They professe that they know God, but by works they deny him, and are abominable and disobedient, and vnto euery good worke reprobate.
The Great Bible 1539
They confesse that they knowe God: but with the dedes they denye hym seinge they are abominable and disobedient, & vnapte vnto euery good worcke.
Matthew's Bible 1537
They confesse that they knowe God: but wyth the dedes they denye hym, and are abhomynable and dysobedient, and vnto all good workes discommendable.
Coverdale Bible 1535
They saye that they knowe God, but with the dedes they denye him: for so moch as they are abhominable and dishobedient, and vnmete to all good workes.
Tyndale Bible 1534
They confesse that they knowe god: but with the dedes they denye hym and are abhominable and disobedient and vnto all good workes discommendable.
Wycliffe Bible 1382
Thei knoulechen that thei knowen God, but bi dedis thei denyen; whanne thei ben abhominable, and vnbileueful, and repreuable to al good werk.
English Majority Text Version 2009
They profess to know God, but in their works they deny Him, being abominable, disobedient, and disqualified for every good work.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely