Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Timothy 6:21

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ην τινες επαγγελλομενοι περι την πιστιν ηστοχησαν η χαρις μετα σου αμην [προς τιμοθεον πρωτη εγραφη απο λαοδικειας ητις εστιν μητροπολις φρυγιας της πακατιανης]

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ην τινες επαγγελλομενοι περι την πιστιν ηστοχησαν η χαρις μετα σου αμην [προς τιμοθεον πρωτη εγραφη απο λαοδικειας ητις εστιν μητροπολις φρυγιας της πακατιανης]

Textus Receptus (Beza 1598)

ην τινες επαγγελλομενοι περι την πιστιν ηστοχησαν η χαρις μετα σου αμην [προς τιμοθεον πρωτη εγραφη απο λαοδικειας ητις εστιν μητροπολις φρυγιας της πακατιανης]

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ην τινες επαγγελλομενοι περι την πιστιν ηστοχησαν η χαρις μετα σου αμην [προς τιμοθεον πρωτη εγραφη απο λαοδικειας ητις εστιν μητροπολις φρυγιας της πακατιανης]

Byzantine Majority Text 2000

ην τινες επαγγελλομενοι περι την πιστιν ηστοχησαν η χαρις μετα σου αμην

Byzantine Majority Text (Family 35)

ην τινες επαγγελλομενοι περι την πιστιν ηστοχησαν η χαρις μετα σου αμην

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ην τινες επαγγελλομενοι περι την πιστιν ηστοχησαν η χαρις Ax μεθ Ax υμων TR/BM μετα TR/BM σου TR/BM αμην " il=" TR(1550) προς TR(1550) τιμοθεον TR(1550) πρωτη TR(1550) εγραφη TR(1550) απο TR(1550) λαοδικειας TR(1550) ητις TR(1550) εστιν TR(1550) μητροπολις TR(1550) φρυγιας TR(1550) της TR(1550) πακατιανης

 

Spanish

Reina Valera 1909

La cual profesando algunos, fueron descaminados acerca de la fe. La gracia sea contigo. Amén. espístola á Timoteo fué escrita de Laodicea, que es metrópoli de la Frigia Pacatiana.

 

English

King James Bible 2016

by professing it some have strayed concerning the faith. Grace be with you. Amen.

King James Bible 1769

Which some professing have erred concerning the faith. Grace be with thee. Amen.
The first to Timothy was written from Laodicea, which is the chiefest city of Phrygia Pacatiana.

King James Bible 1611

Which some professing, haue erred concerning the faith. Grace be with thee. Amen.The first to Timothie was written from Laodicea, which is the chiefest citie of Phrygia Pacaciana.

Green's Literal Translation 1993

which some having asserted have missed the mark concerning the faith. Grace be with you. Amen.

Julia E. Smith Translation 1876

Which some proclaiming have missed their aim concerning the faith. Grace with thee. Amen.

Young's Literal Translation 1862

which certain professing -- concerning the faith did swerve; the grace `is' with you. Amen.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Which some professing, have erred concerning the faith. Grace be with thee. Amen.

Bishops Bible 1568

Which some professyng, haue erred concernyng the fayth. Grace [be] with thee. Amen.

Geneva Bible 1560/1599

Which while some professe, they haue erred concerning the faith. Grace be with thee, Amen.

The Great Bible 1539

whych science whyle some professed, they erred as concernynge the fayth. Grace be with the. Amen.

Matthew's Bible 1537

whiche science whyle some professed, they haue erred as concernyng the fayth. Grace be with the. AMEN.

Coverdale Bible 1535

which whyle some professed, they haue erred as concernynge the faith. Grace be with the, Amen.

Tyndale Bible 1534

which sciece whyll some professed they have erred as concernynge the fayth. Grace be with the Amen.

Wycliffe Bible 1382

which summen bihetinge, aboute the feith fellen doun. The grace of God be with thee. Amen.

English Majority Text Version 2009

which some, by professing [expertise,] missed the mark concerning the faith. Grace be with you. Amen.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely