Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Colossians 2:4

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

τουτο δε λεγω ινα μη τις υμας παραλογιζηται εν πιθανολογια

Textus Receptus (Elzevir 1624)

τουτο δε λεγω ινα μη τις υμας παραλογιζηται εν πιθανολογια

Textus Receptus (Beza 1598)

τουτο δε λεγω ινα μη τις υμας παραλογιζηται εν πιθανολογια

Textus Receptus (Stephanus 1550)

τουτο δε λεγω ινα μη τις υμας παραλογιζηται εν πιθανολογια

Byzantine Majority Text 2000

τουτο δε λεγω ινα μη τις υμας παραλογιζηται εν πιθανολογια

Byzantine Majority Text (Family 35)

τουτο δε λεγω ινα μη τις υμας παραλογιζηται εν πιθανολογια

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

τουτο TR/BM δε λεγω ινα Ax μηδεις TR/BM μη TR/BM τις υμας παραλογιζηται εν πιθανολογια

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y esto digo, para que nadie os engañe con palabras persuasivas.

 

English

King James Bible 2016

Now this I say lest anyone should deceive you with persuasive words.

King James Bible 1769

And this I say, lest any man should beguile you with enticing words.

King James Bible 1611

And this I say, lest any man should beguile you with entising words.

Green's Literal Translation 1993

And I say this that no one may beguile you with persuasive words.

Julia E. Smith Translation 1876

And this I say, lest any mislead you with persuasive arguments.

Young's Literal Translation 1862

and this I say, that no one may beguile you in enticing words,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And this I say, lest any man should deceive you with enticing words.

Bishops Bible 1568

This I say, lest any man shoulde begyle you with perswasion of wordes.

Geneva Bible 1560/1599

And this I say, lest any man shoulde beguile you with entising wordes:

The Great Bible 1539

Thys I saye, lest eny man shulde begyle you wt entysynge wordes.

Matthew's Bible 1537

This I saye leaste anye man shoulde begyle you with entisyng wordes.

Coverdale Bible 1535

This I saye, lest eny man shulde begyle you with entysinge wordes.

Tyndale Bible 1534

This I saye lest eny man shuld begyle you with entysinge wordes.

Wycliffe Bible 1382

For this thing Y seie, that no man disseyue you in heiythe of wordis.

English Majority Text Version 2009

Now this I say lest anyone may deceive you with persuasive words.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely