Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
τουτο δε λεγω ινα μη τις υμας παραλογιζηται εν πιθανολογια
Textus Receptus (Elzevir 1624)
τουτο δε λεγω ινα μη τις υμας παραλογιζηται εν πιθανολογια
Textus Receptus (Beza 1598)
τουτο δε λεγω ινα μη τις υμας παραλογιζηται εν πιθανολογια
Textus Receptus (Stephanus 1550)
τουτο δε λεγω ινα μη τις υμας παραλογιζηται εν πιθανολογια
Byzantine Majority Text 2000
τουτο δε λεγω ινα μη τις υμας παραλογιζηται εν πιθανολογια
Byzantine Majority Text (Family 35)
τουτο δε λεγω ινα μη τις υμας παραλογιζηται εν πιθανολογια
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
τουτο TR/BM δε λεγω ινα Ax μηδεις TR/BM μη TR/BM τις υμας παραλογιζηται εν πιθανολογια
Spanish
Reina Valera 1909
Y esto digo, para que nadie os engañe con palabras persuasivas.
English
King James Bible 2016
Now this I say lest anyone should deceive you with persuasive words.
King James Bible 1769
And this I say, lest any man should beguile you with enticing words.
King James Bible 1611
And this I say, lest any man should beguile you with entising words.
Green's Literal Translation 1993
And I say this that no one may beguile you with persuasive words.
Julia E. Smith Translation 1876
And this I say, lest any mislead you with persuasive arguments.
Young's Literal Translation 1862
and this I say, that no one may beguile you in enticing words,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And this I say, lest any man should deceive you with enticing words.
Bishops Bible 1568
This I say, lest any man shoulde begyle you with perswasion of wordes.
Geneva Bible 1560/1599
And this I say, lest any man shoulde beguile you with entising wordes:
The Great Bible 1539
Thys I saye, lest eny man shulde begyle you wt entysynge wordes.
Matthew's Bible 1537
This I saye leaste anye man shoulde begyle you with entisyng wordes.
Coverdale Bible 1535
This I saye, lest eny man shulde begyle you with entysinge wordes.
Tyndale Bible 1534
This I saye lest eny man shuld begyle you with entysinge wordes.
Wycliffe Bible 1382
For this thing Y seie, that no man disseyue you in heiythe of wordis.
English Majority Text Version 2009
Now this I say lest anyone may deceive you with persuasive words.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely