Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
עמים הר יקראו שׁם יזבחו זבחי צדק כי שׁפע ימים יינקו ושׂפני טמוני חול׃
Spanish
Reina Valera 1909
Llamarán los pueblos al monte: Allí sacrificarán sacrificios de justicia: Por lo cual chuparán la abundancia de los mares, Y los tesoros escondidos de la arena.
English
King James Bible 1769
They shall call the people unto the mountain; there they shall offer sacrifices of righteousness: for they shall suck of the abundance of the seas, and of treasures hid in the sand.
King James Bible 1611
They shall call the people vnto the mountaine, there they shal offer sacrifices of righteousnesse: for they shall sucke of the abundance of the seas, and of treasures hid in the sand.
Green's Literal Translation 1993
to the mountains they call the peoples; there they shall offer righteous sacrifices for they shall suck the bounty of the seas, and treasures hidden in the sand.
Julia E. Smith Translation 1876
They shall call the peoples to the mountain; there they shall sacrifice sacrifices of justice, for they shall suck the abundance of the sea, and the bidden things hid in the sand.
Young's Literal Translation 1862
Peoples `to' the mountain they call, There they sacrifice righteous sacrifices; For the abundance of the seas they suck, And hidden things hidden in the sand.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
They shall call the people to the mountain; there they shall offer sacrifices of righteousness: for they shall suck of the abundance of the seas, and of treasures hid in the sand.
Bishops Bible 1568
They shall call the people vnto the hyll, & there they shall offer offeringes of righteousnesse: For they shall sucke of the aboundaunce of the sea, and of treasure hyd in the sande
Geneva Bible 1560/1599
They shall call ye people vnto the mountaine: there they shall offer the sacrifices of righteousnesse: for they shall sucke of the abundance of the sea, and of the treasures hid in the sand.
The Great Bible 1539
They shall call the people vnto the hyll, and there they shall offer offerynges of ryghteousnes. For they shall sucke of the abundance of the see, and of treasure hyd in the sande.
Matthew's Bible 1537
They shal call the people vnto the hyll, & there they shal offer offerynges of rightuousnes. For they shal sucke of the abundaunce of the sea and of treasure hid in the sande.
Coverdale Bible 1535
They shall call the people vnto ye hyll, and there shal they offre ye offeringes of righteousnes. For they shal sucke the abundaunce of the see, and the treasures hyd in the sonde.
Wycliffe Bible 1382
Thei schulen clepe puplis to the hil, there thei schulen offre sacrifices of riytfulnesse; whiche schulen souke the flowing of the see as mylk, and hid tresours of grauel.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely