Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
והיתה נבלתך למאכל לכל עוף השׁמים ולבהמת הארץ ואין מחריד׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y será tu cuerpo muerto por comida á toda ave del cielo, y bestia de la tierra, y no habrá quien las espante.
English
King James Bible 1769
And thy carcase shall be meat unto all fowls of the air, and unto the beasts of the earth, and no man shall fray them away.
King James Bible 1611
And thy carkeise shalbe meat vnto all foules of the aire, and vnto the beasts of the earth, and no man shall fray them away.
Green's Literal Translation 1993
And your body shall be food to all the birds of the heavens, and to the beasts of the earth; and there shall be none to cause them to tremble.
Julia E. Smith Translation 1876
And thy carcass was for food to all the birds of the heavens and to the cattle of the earth, and none terrifying.
Young's Literal Translation 1862
and thy carcase hath been for food to every fowl of the heavens, and to the beast of the earth, and there is none causing trembling.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And thy carcass shall be food to all fowls of the air, and to the beasts of the earth, and no man shall drive them away.
Bishops Bible 1568
And thy carkasse shalbe meate vnto all maner foules of the ayre, and vnto the beastes of the earth, and no man shall fray them away
Geneva Bible 1560/1599
And thy carkeis shall be meate vnto all foules of the ayre, and vnto the beasts of the earth, and none shall fray them away.
The Great Bible 1539
And thy carkesse shalbe meate vnto all maner foules of the ayre, and vnto the beastes of the erthe, and no man shall fraye them awaye.
Matthew's Bible 1537
And thy carkesse shalbe meate vnto all maner foules of the apre and vnto the beastes of the erth, and no man shall fraye them awaye.
Coverdale Bible 1535
Thy carcase shalbe meate vnto all maner foules of the ayre, and to all the beestes vpon earth, and there shalbe no man to fraye them awaye.
Wycliffe Bible 1382
and thi deed bodi be in to mete to alle volatils of heuene, and to beestis of erthe, and noon be that dryue hem awai.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely