Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כי ימצא אישׁ שׁכב עם אשׁה בעלת בעל ומתו גם שׁניהם האישׁ השׁכב עם האשׁה והאשׁה ובערת הרע מישׂראל׃
Spanish
Reina Valera 1909
Cuando se sorprendiere alguno echado con mujer casada con marido, entrambos morirán, el hombre que se acostó con la mujer, y la mujer: así quitarás el mal de Israel.
English
King James Bible 1769
If a man be found lying with a woman married to an husband, then they shall both of them die, both the man that lay with the woman, and the woman: so shalt thou put away evil from Israel.
King James Bible 1611
If a man be found lying with a woman married to an husband, then they shall both of them die, both the man that lay with the woman, and the woman: so shalt thou put away euill from Israel.
Green's Literal Translation 1993
If a man is found lying with a woman married to a husband, then they shall both of them die, the man that lay with the woman, and the woman. And you shall put away the evil from Israel.
Julia E. Smith Translation 1876
When a man shall be found lying with the woman mistress of a husband, and they died, also they two, the man lying with the woman, and the woman: and thou didst put away evil from Israel.
Young's Literal Translation 1862
`When a man is found lying with a woman, married to a husband, then they have died even both of them, the man who is lying with the woman, also the woman; and thou hast put away the evil thing out of Israel.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
If a man shall be found lying with a woman married to a husband, then they shall both of them die, both the man that lay with the woman, and the woman: so shalt thou remove evil from Israel.
Bishops Bible 1568
If a man be founde lying with a woman that hath a wedded husband, they shall both dye, both the man that laye with the wyfe, and also the wyfe: and so thou shalt put away euill from Israel
Geneva Bible 1560/1599
If a man be found lying with a woman marryed to a man, then they shall dye euen both twaine: to wit, the man that lay with the wife, and the wife: so thou shalt put away euil from Israel.
The Great Bible 1539
If a man be founde lyenge wyth a woman, that hath a wedded husbande, they shall dye ether other of them: both the man that laye with the wyfe, & also the wyfe: and so thou shalt put awaye euell from Israel.
Matthew's Bible 1537
If a man be founde lyinge with a woman, that hath a wedded husband, then let them dye ether other of them: both the man that laye with the wyfe and also the wyfe: so thou shalt put away euel from Israel.
Coverdale Bible 1535
Yf a man be founde lienge with a woma that hath a maried husbande, they shal dye both the man, & the woma that he hath lien withall. And so shalt thou put awaye euell from Israel.
Wycliffe Bible 1382
If a man slepith with `the wijf of another man, euer eithir schal die, that is, auowter and auowtresse; and thou schalt do awey yuel fro Israel.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely