Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
לא את אבתינו כרת יהוה את הברית הזאת כי אתנו אנחנו אלה פה היום כלנו חיים׃
Spanish
Reina Valera 1909
No con nuestros padres hizo Jehová este pacto, sino con nosotros todos los que estamos aquí hoy vivos.
English
King James Bible 1769
The LORD made not this covenant with our fathers, but with us, even us, who are all of us here alive this day.
King James Bible 1611
The Lord made not this couenant with our fathers, but with vs: euen vs, who are all of vs here aliue this day.
Green's Literal Translation 1993
Jehovah did not cut this covenant with our fathers, but with us, even us who are all of us here, alive today.
Julia E. Smith Translation 1876
Jehovah cut not out this covenant with our fathers, but with us, we, these here this day, all we living.
Young's Literal Translation 1862
not with our fathers hath Jehovah made this covenant, but with us; we -- these -- here to-day -- all of us alive.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The LORD made not this covenant with our fathers, but with us, even us, who are all of us here alive this day.
Bishops Bible 1568
The Lorde made not this couenaunt with our fathers, but with vs: euen with vs, which are all here alyue this day
Geneva Bible 1560/1599
The Lord made not this couenant with our fathers onely, but with vs, euen with vs all here aliue this day.
The Great Bible 1539
The Lorde made not this bonde with oure fathers, but with vs: euen with vs, which are all here alyue thys daye.
Matthew's Bible 1537
The Lord made not thys bond wyth our fathers, but wyth vs, we are they whyche are all here a lyue thys daye.
Coverdale Bible 1535
he made not this couenaunt with oure fathers, but with vs, that are here this daie, and lyue euery one.
Wycliffe Bible 1382
he made not couenaunt, `that is, of lawe writun, with oure fadris, but with vs that ben present, and lyuen.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely