Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אל תתגרו בם כי לא אתן לכם מארצם עד מדרך כף רגל כי ירשׁה לעשׂו נתתי את הר שׂעיר׃
Spanish
Reina Valera 1909
No os metáis con ellos; que no os daré de su tierra ni aun la holladura de la planta de un pie; porque yo he dado por heredad á Esaú el monte de Seir.
English
King James Bible 1769
Meddle not with them; for I will not give you of their land, no, not so much as a foot breadth; because I have given mount Seir unto Esau for a possession.
King James Bible 1611
Meddle not with them, for I will not giue you of their land, no not so much as a foote breadth, because I haue giuen mount Seir vnto Esau for a possession.
Green's Literal Translation 1993
you shall not fight against them, for I will not give their land to you, even to a step of a sole of a foot, for I have given Mount Seir to Esau as a possession.
Julia E. Smith Translation 1876
Ye shall not contend with them, for I will not give to you from their land even to the treading of the sole of the foot, for I gave mount Seir to Esau for a possession.
Young's Literal Translation 1862
ye do not strive with them, for I do not give to you of their land even the treading of the sole of a foot; for a possession to Esau I have given mount Seir.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Meddle not with them; for I will not give you of their land, no, not so much as a foot-breadth; because I have given mount Seir to Esau for a possession.
Bishops Bible 1568
Take ye good heede vnto your selues therfore: Ye shall not prouoke them, for I wyll not geue you of their lande, no not so much as a foote breadth, because I haue geuen mount Seir vnto Esau to possesse
Geneva Bible 1560/1599
Ye shall not prouoke them: for I wil not giue you of their land so much as a foot breadth, because I haue giuen mount Seir vnto Esau for a possession.
The Great Bible 1539
Ye shall not prouoke them, for I wyll not geue you of their lande, no not so moche as a fote bredth because I haue geuen mounte Seir vnto Esau to possess
Matthew's Bible 1537
that ye prouoke them not, for I wyl not geue you of their lande, no not so moch as a fote breade: because I haue geuen mount Seir vnto Esau to possesse.
Coverdale Bible 1535
that ye prouoke them not: for I wyl not geue you one fote bredth of their londe. For mount Seir haue I geuen to the children of Esau to possesse.
Wycliffe Bible 1382
Therfor se ye diligentli, that ye be not moued ayens hem; for Y schal not yyue to you of the land `of hem as myche as the steppe of o foot may trede, for Y yaf the hil of Seir in to the possessioun of Esau.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely