Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ουχ οτι επιζητω το δομα αλλ επιζητω τον καρπον τον πλεοναζοντα εις λογον υμων
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ουχ οτι επιζητω το δομα αλλ επιζητω τον καρπον τον πλεοναζοντα εις λογον υμων
Textus Receptus (Beza 1598)
ουχ οτι επιζητω το δομα αλλ επιζητω τον καρπον τον πλεοναζοντα εις λογον υμων
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ουχ οτι επιζητω το δομα αλλ επιζητω τον καρπον τον πλεοναζοντα εις λογον υμων
Byzantine Majority Text 2000
ουχ οτι επιζητω το δομα αλλ επιζητω τον καρπον τον πλεοναζοντα εις λογον υμων
Byzantine Majority Text (Family 35)
ουχ οτι επιζητω το δομα αλλ επιζητω τον καρπον τον πλεοναζοντα εις λογον υμων
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ουχ οτι επιζητω το δομα Ax αλλα TR/BM αλλ επιζητω τον καρπον τον πλεοναζοντα εις λογον υμων
Spanish
Reina Valera 1909
No porque busque dádivas; mas busco fruto que abunde en vuestra cuenta.
English
King James Bible 2016
Not because I desire the gift, but I desire the fruit that abounds to your account.
King James Bible 1769
Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account.
King James Bible 1611
Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account.
Green's Literal Translation 1993
Not that I seek a gift, but I seek the fruit multiplying to your account.
Julia E. Smith Translation 1876
Not that I covet a gift: but I covet fruit abounding to your word.
Young's Literal Translation 1862
not that I seek after the gift, but I seek after the fruit that is overflowing to your account;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account.
Bishops Bible 1568
Not that I desire a gyft, but I desire fruite aboundyng to your accompt.
Geneva Bible 1560/1599
Not that I desire a gift: but I desire the fruit which may further your reckoning.
The Great Bible 1539
not that I desire gyftes: but I desyre aboundant frute on youre parte.
Matthew's Bible 1537
not that I desire gyftes, but I desire aboundaunte frute on youre part.
Coverdale Bible 1535
Not that I seke giftes, but I seke the frute, that it be abudaunt in yor rekenynge.
Tyndale Bible 1534
not that I desyre gyftes: but I desyre aboudant frute on youre parte.
Wycliffe Bible 1382
Not for Y seke yifte, but Y requyre fruyt aboundinge in youre resoun.
English Majority Text Version 2009
Not that I seek the gift, but I seek the fruit which is increasing to your account.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely