Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
καιπερ εγω εχων πεποιθησιν και εν σαρκι ει τις δοκει αλλος πεποιθεναι εν σαρκι εγω μαλλον
Textus Receptus (Elzevir 1624)
καιπερ εγω εχων πεποιθησιν και εν σαρκι ει τις δοκει αλλος πεποιθεναι εν σαρκι εγω μαλλον
Textus Receptus (Beza 1598)
καιπερ εγω εχων πεποιθησιν και εν σαρκι ει τις δοκει αλλος πεποιθεναι εν σαρκι εγω μαλλον
Textus Receptus (Stephanus 1550)
καιπερ εγω εχων πεποιθησιν και εν σαρκι ει τις δοκει αλλος πεποιθεναι εν σαρκι εγω μαλλον
Byzantine Majority Text 2000
καιπερ εγω εχων πεποιθησιν και εν σαρκι ει τις δοκει αλλος πεποιθεναι εν σαρκι εγω μαλλον
Byzantine Majority Text (Family 35)
καιπερ εγω εχων πεποιθησιν και εν σαρκι ει τις δοκει αλλος πεποιθεναι εν σαρκι εγω μαλλον
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
καιπερ εγω εχων πεποιθησιν και εν σαρκι ει τις δοκει αλλος πεποιθεναι εν σαρκι εγω μαλλον
Spanish
Reina Valera 1909
Aunque yo tengo también de qué confiar en la carne. Si alguno parece que tiene de qué confiar en la carne, yo más:
English
King James Bible 2016
though I also might have confidence in the flesh. If anyone else thinks he may have confidence in the flesh, I more so:
King James Bible 1769
Though I might also have confidence in the flesh. If any other man thinketh that he hath whereof he might trust in the flesh, I more:
King James Bible 1611
Though I might also haue confidence in the flesh. If any other man thinketh that hee hath whereof hee might trust in the flesh, I more:
Green's Literal Translation 1993
Though I also might have trust in flesh; if any other thinks to trust in flesh, I more;
Julia E. Smith Translation 1876
Although I might also have confidence in the flesh. If any other think to have confidence in the flesh, I more:
Young's Literal Translation 1862
though I also have `cause of' trust in flesh. If any other one doth think to have trust in flesh, I more;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Though I might also have confidence in the flesh. If any other man thinketh that he hath reason to trust in the flesh, I more:
Bishops Bible 1568
Though I might also haue confidence in the fleshe. If any other man thinketh that he hath wherof he myght trust in the fleshe, more I:
Geneva Bible 1560/1599
Though I might also haue confidence in the flesh. If any other man thinketh that he hath whereof he might trust in the flesh, much more I,
The Great Bible 1539
though I myght also reioyce in the flesshe. If eny other man thynketh that he hath wherof he might trust in the flesshe: I haue more:
Matthew's Bible 1537
though I haue wherof I might reioice in the fleshe. If any other man thinke that he hath wherof he mighte truste in the fleshe, much more I,
Coverdale Bible 1535
though I haue wherof I mighte reioyce in ye flesh. Yf eny other ma thynke that he hath wherof he mighte reioyce in the flesh, moch more I,
Tyndale Bible 1534
though I have wherof I myght reioyce in the flesshe. Yf eny other man thynketh that he hath wherof he myght trust in the flesshe: moche moare I:
Wycliffe Bible 1382
thouy Y haue trust, yhe, in the fleisch. If ony othere man is seyn to triste in the fleisch,
English Majority Text Version 2009
although I also [am] having confidence in the flesh. If any other [person] thinks to have confidence in the flesh, I even more:
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely