Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ευχαριστουντες παντοτε υπερ παντων εν ονοματι του κυριου ημων ιησου χριστου τω θεω και πατρι
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ευχαριστουντες παντοτε υπερ παντων εν ονοματι του κυριου ημων ιησου χριστου τω θεω και πατρι
Textus Receptus (Beza 1598)
ευχαριστουντες παντοτε υπερ παντων εν ονοματι του κυριου ημων ιησου χριστου τω θεω και πατρι
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ευχαριστουντες παντοτε υπερ παντων εν ονοματι του κυριου ημων ιησου χριστου τω θεω και πατρι
Byzantine Majority Text 2000
ευχαριστουντες παντοτε υπερ παντων εν ονοματι του κυριου ημων ιησου χριστου τω θεω και πατρι
Byzantine Majority Text (Family 35)
ευχαριστουντες παντοτε υπερ παντων εν ονοματι του κυριου ημων ιησου χριστου τω θεω και πατρι
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ευχαριστουντες παντοτε υπερ παντων εν ονοματι του κυριου ημων ιησου χριστου τω θεω και πατρι
Spanish
Reina Valera 1909
Dando gracias siempre de todo al Dios y Padre en el nombre de nuestro Señor Jesucristo:
English
King James Bible 2016
giving thanks always for all things to God, even the Father in the name of our Lord Jesus Christ,
King James Bible 1769
Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;
King James Bible 1611
Giuing thankes alwayes for all things vnto God, and the Father, in the Name of our Lord Iesus Christ,
Green's Literal Translation 1993
giving thanks at all times for all things in the name of our Lord Jesus Christ, even to God the Father,
Julia E. Smith Translation 1876
Giving thanks always for all things, in the name of our Lord Jesus Christ, to God and the Father;
Young's Literal Translation 1862
giving thanks always for all things, in the name of our Lord Jesus Christ, to the God and Father;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Giving thanks always for all things to God and the Father, in the name of our Lord Jesus Christ;
Bishops Bible 1568
Geuing thankes alwayes for all thinges vnto God and the father, in ye name of our Lorde Iesus Christe,
Geneva Bible 1560/1599
Giuing thankes alwaies for all thinges vnto God euen the Father, in the Name of our Lord Iesus Christ,
The Great Bible 1539
gyuynge thankes allwayes for all thynges, vnto God the father in the name of oure Lorde Iesus Chryst,
Matthew's Bible 1537
geuinge thankes alwayes for al thinges vnto God the father, in the name of oure Lorde Iesu Christe,
Coverdale Bible 1535
geuynge thankes alwayes for all thinges vnto God the father, in the name of oure LORDE Iesus Christ,
Tyndale Bible 1534
gevinge thankes all wayes for all thinges vnto God the father in the name of oure Lorde Iesu Christ:
Wycliffe Bible 1382
euermore doynge thankingis for alle thingis in the name of oure Lord Jhesu Crist to God and to the fadir.
English Majority Text Version 2009
giving thanks always concerning all things to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely