Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

2 Corinthians 9:3

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

επεμψα δε τους αδελφους ινα μη το καυχημα ημων το υπερ υμων κενωθη εν τω μερει τουτω ινα καθως ελεγον παρεσκευασμενοι ητε

Textus Receptus (Elzevir 1624)

επεμψα δε τους αδελφους ινα μη το καυχημα ημων το υπερ υμων κενωθη εν τω μερει τουτω ινα καθως ελεγον παρεσκευασμενοι ητε

Textus Receptus (Beza 1598)

επεμψα δε τους αδελφους ινα μη το καυχημα ημων το υπερ υμων κενωθη εν τω μερει τουτω ινα καθως ελεγον παρεσκευασμενοι ητε

Textus Receptus (Stephanus 1550)

επεμψα δε τους αδελφους ινα μη το καυχημα ημων το υπερ υμων κενωθη εν τω μερει τουτω ινα καθως ελεγον παρεσκευασμενοι ητε

Byzantine Majority Text 2000

επεμψα δε τους αδελφους ινα μη το καυχημα ημων το υπερ υμων κενωθη εν τω μερει τουτω ινα καθως ελεγον παρεσκευασμενοι ητε

Byzantine Majority Text (Family 35)

επεμψα δε τους αδελφους ινα μη το καυχημα ημων το υπερ υμων κενωθη εν τω μερει τουτω ινα καθως ελεγον παρεσκευασμενοι ητε

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

επεμψα δε τους αδελφους ινα μη το καυχημα ημων το υπερ υμων κενωθη εν τω μερει τουτω ινα καθως ελεγον παρεσκευασμενοι ητε

 

Spanish

Reina Valera 1909

Mas he enviado los hermanos, porque nuestra gloria de vosotros no sea vana en esta parte; para que, como lo he dicho, estéis apercibidos;

 

English

King James Bible 2016

Yet I have sent the brethren, lest our boasting of you should be in vain in this respect, that, you may be ready, as I said;

King James Bible 1769

Yet have I sent the brethren, lest our boasting of you should be in vain in this behalf; that, as I said, ye may be ready:

King James Bible 1611

Yet haue I sent the brethren, least our boasting of you should bee in vaine in this behalfe, that as I saide, yee may be readie.

Green's Literal Translation 1993

But I sent the brothers that our boasting which is on your behalf should not be in vain in this respect, that as I said, you were ready;

Julia E. Smith Translation 1876

And I sent the brethren, lest our boasting for you be empty in this part; that, as I said, ye might be prepared:

Young's Literal Translation 1862

and I sent the brethren, that our boasting on your behalf may not be made vain in this respect; that, according as I said, ye may be ready,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Yet have I sent the brethren, lest our boasting of you should be in vain in this behalf; that, as I said, ye may be ready:

Bishops Bible 1568

Yet haue I sent the brethren, lest our boastyng which I make of you, should be in vayne in this behalfe, that ye (as I haue sayde) may prepare your selues.

Geneva Bible 1560/1599

Nowe haue I sent the brethren, lest our reioycing ouer you shoulde bee in vaine in this behalfe, that yee (as I haue sayde) be readie:

The Great Bible 1539

Neuerthelesse, yet haue I sent these brethren, lest our boasting which I make of you shulde be in vayne, in thys behalfe, that ye (as I haue sayde) maye prepare your selues:

Matthew's Bible 1537

Neuerthelesse yet haue I sent these brethren, lest oure reioysynge ouer you shoulde be in vayne in thys behalfe, and that ye (as I haue sayed) prepare your selues,

Coverdale Bible 1535

Neuertheles yet haue we sent these brethren, lest oure reioysinge ouer you shulde be in vayne in this behalfe, that ye mighte be ready, as I haue reported of you:

Tyndale Bible 1534

Never thelesse yet have I sent these brethren lest oure reioysynge over you shuld be in vayne in this behalfe and that ye (as I have sayd) preparare youre selues

Wycliffe Bible 1382

And we han sent britheren, that this thing that we glorien of you, be not auoidid in this parti, that as Y seide, ye be redi.

English Majority Text Version 2009

And I have sent the brothers, lest our boasting about you lose its justification in this matter, that just as I said, you may be prepared,

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely