Textus Receptus Bibles
2 Corinthians 1:3
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ευλογητος ο θεος και πατηρ του κυριου ημων ιησου χριστου ο πατηρ των οικτιρμων και θεος πασης παρακλησεως
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ευλογητος ο θεος και πατηρ του κυριου ημων ιησου χριστου ο πατηρ των οικτιρμων και θεος πασης παρακλησεως
Textus Receptus (Beza 1598)
ευλογητος ο θεος και πατηρ του κυριου ημων ιησου χριστου ο πατηρ των οικτιρμων και θεος πασης παρακλησεως
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ευλογητος ο θεος και πατηρ του κυριου ημων ιησου χριστου ο πατηρ των οικτιρμων και θεος πασης παρακλησεως
Byzantine Majority Text 2000
ευλογητος ο θεος και πατηρ του κυριου ημων ιησου χριστου ο πατηρ των οικτιρμων και θεος πασης παρακλησεως
Byzantine Majority Text (Family 35)
ευλογητος ο θεος και πατηρ του κυριου ημων ιησου χριστου ο πατηρ των οικτιρμων και θεος πασης παρακλησεως
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ευλογητος ο θεος και πατηρ του κυριου ημων ιησου χριστου ο πατηρ των οικτιρμων και θεος πασης παρακλησεως
Spanish
Reina Valera 1909
Bendito sea el Dios y Padre del Señor Jesucristo, el Padre de misericordias, y el Dios de toda consolación,
English
King James Bible 2016
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort,
King James Bible 1769
Blessed be God, even the Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies, and the God of all comfort;
King James Bible 1611
Blessed be God, euen the Father of our Lord Iesus Christ, the Father of mercies, and the God of all comfort,
Green's Literal Translation 1993
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of compassions and God of all comfort,
Julia E. Smith Translation 1876
Praised the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of compassion, and God of all comfort:
Young's Literal Translation 1862
Blessed `is' God, even the Father of our Lord Jesus Christ, the Father of the mercies, and God of all comfort,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Blessed be God, even the Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies, and the God of all consolation.
Bishops Bible 1568
Blessed be God, the father of our Lorde Iesus Christe, whiche is the father of mercies, & the God of al comfort:
Geneva Bible 1560/1599
Blessed be God, euen the Father of our Lord Iesus Christ, the Father of mercies, and the God of all comfort,
The Great Bible 1539
Blessed be God (the father of oure Lorde Iesus Christ) which is the father of mercy, & the God of all comforte,
Matthew's Bible 1537
Blessed be God the father of oure Lorde Iesus Christ, the father of mercy, and the God of all comforte,
Coverdale Bible 1535
Blessed be God the father of oure LORDE Iesus Christ, the father of mercy and ye God of all comforte,
Tyndale Bible 1534
Blessed be God ye father of oure Lorde Iesus Christ the father of mercy and the God of all comforte
Wycliffe Bible 1382
Blessid be God and the fadir of oure Lord Jhesu Crist, fadir of mercies, and God of al coumfort,
English Majority Text Version 2009
Blessed [be] the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely