Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

1 Corinthians 16:22

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ει τις ου φιλει τον κυριον ιησουν χριστον ητω αναθεμα μαραν αθα

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ει τις ου φιλει τον κυριον ιησουν χριστον ητω αναθεμα μαραν αθα

Textus Receptus (Beza 1598)

ει τις ου φιλει τον κυριον ιησουν χριστον ητω αναθεμα μαραν αθα

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ει τις ου φιλει τον κυριον ιησουν χριστον ητω αναθεμα μαραν αθα

Byzantine Majority Text 2000

ει τις ου φιλει τον κυριον ιησουν χριστον ητω αναθεμα μαραν αθα

Byzantine Majority Text (Family 35)

ει τις ου φιλει τον κυριον ημων ιησουν χριστον ητω αναθεμα μαραναθα

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ει τις ου φιλει τον κυριον TR/BM ιησουν TR/BM χριστον ητω αναθεμα Ax μαρανα TR/BM μαραν Ax θα TR/BM αθα

 

Spanish

Reina Valera 1909

El que no amare al Señor Jesucristo, sea anatema. Maranatha.

 

English

King James Bible 2016

If anyone does not love the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha!

King James Bible 1769

If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha.

King James Bible 1611

If any man loue not the Lord Iesus Christ, let him bee Anathema Maranatha.

Green's Literal Translation 1993

If anyone does not love the Lord Jesus Christ, let him be a curse. The Lord comes!

Julia E. Smith Translation 1876

If any love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha

Young's Literal Translation 1862

if any one doth not love the Lord Jesus Christ -- let him be anathema! The Lord hath come!

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

If any man loveth not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema, Maran-atha.

Bishops Bible 1568

Yf any man loue not the Lorde Iesus Christe, the same be Anathema maranatha.

Geneva Bible 1560/1599

If any man loue not the Lord Iesus Christ, let him be had in execration maran-atha.

The Great Bible 1539

If eny man loue not the Lord Iesus Christ, the same be Anathema maranatha.

Matthew's Bible 1537

Yf anye man loue not the Lorde Iesus Christ the same be anathema maranatha.

Coverdale Bible 1535

Yf eny ma loue not the LORDE Iesus Christ, the same be Anathema Maharan Matha.

Tyndale Bible 1534

Yf eny man love not the Lorde Iesus Christ the same be anathema maranatha.

Wycliffe Bible 1382

If ony man loueth not oure Lord Jhesu Crist, be he cursid, Maranatha.

English Majority Text Version 2009

If anyone does not love the Lord Jesus Christ, let him be Anathema. Marana tha!


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely