Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

1 Corinthians 16:11

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

μη τις ουν αυτον εξουθενηση προπεμψατε δε αυτον εν ειρηνη ινα ελθη προς με εκδεχομαι γαρ αυτον μετα των αδελφων

Textus Receptus (Elzevir 1624)

μη τις ουν αυτον εξουθενηση προπεμψατε δε αυτον εν ειρηνη ινα ελθη προς με εκδεχομαι γαρ αυτον μετα των αδελφων

Textus Receptus (Beza 1598)

μη τις ουν αυτον εξουθενηση προπεμψατε δε αυτον εν ειρηνη ινα ελθη προς με εκδεχομαι γαρ αυτον μετα των αδελφων

Textus Receptus (Stephanus 1550)

μη τις ουν αυτον εξουθενηση προπεμψατε δε αυτον εν ειρηνη ινα ελθη προς με εκδεχομαι γαρ αυτον μετα των αδελφων

Byzantine Majority Text 2000

μη τις ουν αυτον εξουθενηση προπεμψατε δε αυτον εν ειρηνη ινα ελθη προς με εκδεχομαι γαρ αυτον μετα των αδελφων

Byzantine Majority Text (Family 35)

μη τις ουν αυτον εξουθενηση προπεμψατε δε αυτον εν ειρηνη ινα ελθη προς με εκδεχομαι γαρ αυτον μετα των αδελφων

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

μη τις ουν αυτον εξουθενηση προπεμψατε δε αυτον εν ειρηνη ινα ελθη προς με εκδεχομαι γαρ αυτον μετα των αδελφων

 

Spanish

Reina Valera 1909

Por tanto, nadie le tenga en poco; antes, llevadlo en paz, para que venga á mí: porque lo espero con los hermanos.

 

English

King James Bible 2016

Therefore let no one despise him. But send him on his journey in peace, that he may come to me; because I am expecting him with the brethren.

King James Bible 1769

Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come unto me: for I look for him with the brethren.

King James Bible 1611

Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that hee may come vnto me: for I looke for him with the brethren.

Green's Literal Translation 1993

Then do not let any despise him, but set him forward in peace, that he may come to me; for I am waiting for him with the brothers.

Julia E. Smith Translation 1876

Therefore no one should despise him: and send ye him forward in peace, that he might come to me: for I expect him with the brethren.

Young's Literal Translation 1862

no one, then, may despise him; and send ye him forward in peace, that he may come to me, for I expect him with the brethren;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come to me: for I look for him with the brethren.

Bishops Bible 1568

Let no man therfore despise hym, but conuay him foorth in peace, that he may come vnto me: for I loke for hym with the brethren.

Geneva Bible 1560/1599

Let no man therefore despise him: but conuey him foorth in peace, that he may come vnto me: for I looke for him with the brethren.

The Great Bible 1539

let no man therfore despyse him. but conuaye hym forth in peace, that he maye come vnto me. For I loke for him with the brethren.

Matthew's Bible 1537

Let no man despyse hym: but conuaye hym forthe in peace, that he maye come vnto me. For I loke for hym wyth the brethren.

Coverdale Bible 1535

Let no man therfore despyse him, but conuaye him forth in peace, that he maye come vnto me, for I loke for him with the brethren.

Tyndale Bible 1534

Let no man despyse him: but convaye him forthe in peace yt he maye come vnto me. For I loke for him with the brethre.

Wycliffe Bible 1382

Therfor no man dispise hym; but lede ye hym forth in pees, that he come to me; for Y abide hym with britheren.

English Majority Text Version 2009

Therefore let no one despise him. But send him away in peace, that he may come to me; for I am waiting for him with the brothers.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely