Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Romans 14:9

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

εις τουτο γαρ χριστος και απεθανεν και ανεστη και ανεζησεν ινα και νεκρων και ζωντων κυριευση

Textus Receptus (Elzevir 1624)

εις τουτο γαρ χριστος και απεθανεν και ανεστη και ανεζησεν ινα και νεκρων και ζωντων κυριευση

Textus Receptus (Beza 1598)

εις τουτο γαρ χριστος και απεθανεν και ανεστη και ανεζησεν ινα και νεκρων και ζωντων κυριευση

Textus Receptus (Stephanus 1550)

εις τουτο γαρ χριστος και απεθανεν και ανεστη και ανεζησεν ινα και νεκρων και ζωντων κυριευση

Byzantine Majority Text 2000

εις τουτο γαρ χριστος και απεθανεν και ανεστη και εζησεν ινα και νεκρων και ζωντων κυριευση

Byzantine Majority Text (Family 35)

εις τουτο γαρ χριστος και απεθανεν και ανεστη και εζησεν ινα και νεκρων και ζωντων κυριευση

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

εις τουτο γαρ χριστος TR/BM και απεθανεν και TR/BM ανεστη TR/BM και BM/Ax εζησεν TR ανεζησεν ινα και νεκρων και ζωντων κυριευση

 

Spanish

Reina Valera 1909

Porque Cristo para esto murió, y resucitó, y volvió á vivir, para ser Señor así de los muertos como de los que viven.

 

English

King James Bible 2016

Because, for this purpose Christ both died, and rose, and revived, that He might be Lord of both the dead and the living.

King James Bible 1769

For to this end Christ both died, and rose, and revived, that he might be Lord both of the dead and living.

King James Bible 1611

For to this ende Christ both died, and rose, and reuiued, that hee might be Lord both of the dead and liuing.

Green's Literal Translation 1993

For this Christ both died and rose and lived again, that He might be Lord over both the dead and the living.

Julia E. Smith Translation 1876

For, for this Christ also died, and also arose, and returned again to life, that he might also reign over the dead and the living.

Young's Literal Translation 1862

for because of this Christ both died and rose again, and lived again, that both of dead and of living he may be Lord.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

For to this end Christ both died, and rose, and revived, that he might be Lord both of the dead and the living.

Bishops Bible 1568

For to this ende Christe both dyed and rose agayne and reuyued, that he myght be Lorde both of dead & quicke.

Geneva Bible 1560/1599

For Christ therefore died and rose againe, and reuiued, that he might be Lord both of the dead and the quicke.

The Great Bible 1539

For Christ therfore dyed, and rose agayne, and reuyued, that he myght be Lorde of deed and quycke.

Matthew's Bible 1537

For Christe therfore dyed, and rose agayne, and reuyued that he myght be Lord both of dead & quicke.

Coverdale Bible 1535

For therto dyed Christ, and rose agayne, and reuyued, that he mighte be LORDE both of deed and quycke.

Tyndale Bible 1534

For Christ therfore dyed and rose agayne and revived that he myght be lorde both of deed and quicke.

Wycliffe Bible 1382

For whi for this thing Crist was deed, and roos ayen, that he be Lord bothe of quyke and of deed men.

English Majority Text Version 2009

For to this end Christ died and rose and lived [again], so that He might be Lord of both [the] dead and [the] living.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely