Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
εις τουτο γαρ χριστος και απεθανεν και ανεστη και ανεζησεν ινα και νεκρων και ζωντων κυριευση
Textus Receptus (Elzevir 1624)
εις τουτο γαρ χριστος και απεθανεν και ανεστη και ανεζησεν ινα και νεκρων και ζωντων κυριευση
Textus Receptus (Beza 1598)
εις τουτο γαρ χριστος και απεθανεν και ανεστη και ανεζησεν ινα και νεκρων και ζωντων κυριευση
Textus Receptus (Stephanus 1550)
εις τουτο γαρ χριστος και απεθανεν και ανεστη και ανεζησεν ινα και νεκρων και ζωντων κυριευση
Byzantine Majority Text 2000
εις τουτο γαρ χριστος και απεθανεν και ανεστη και εζησεν ινα και νεκρων και ζωντων κυριευση
Byzantine Majority Text (Family 35)
εις τουτο γαρ χριστος και απεθανεν και ανεστη και εζησεν ινα και νεκρων και ζωντων κυριευση
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
εις τουτο γαρ χριστος TR/BM και απεθανεν και TR/BM ανεστη TR/BM και BM/Ax εζησεν TR ανεζησεν ινα και νεκρων και ζωντων κυριευση
Spanish
Reina Valera 1909
Porque Cristo para esto murió, y resucitó, y volvió á vivir, para ser Señor así de los muertos como de los que viven.
English
King James Bible 2016
Because, for this purpose Christ both died, and rose, and revived, that He might be Lord of both the dead and the living.
King James Bible 1769
For to this end Christ both died, and rose, and revived, that he might be Lord both of the dead and living.
King James Bible 1611
For to this ende Christ both died, and rose, and reuiued, that hee might be Lord both of the dead and liuing.
Green's Literal Translation 1993
For this Christ both died and rose and lived again, that He might be Lord over both the dead and the living.
Julia E. Smith Translation 1876
For, for this Christ also died, and also arose, and returned again to life, that he might also reign over the dead and the living.
Young's Literal Translation 1862
for because of this Christ both died and rose again, and lived again, that both of dead and of living he may be Lord.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For to this end Christ both died, and rose, and revived, that he might be Lord both of the dead and the living.
Bishops Bible 1568
For to this ende Christe both dyed and rose agayne and reuyued, that he myght be Lorde both of dead & quicke.
Geneva Bible 1560/1599
For Christ therefore died and rose againe, and reuiued, that he might be Lord both of the dead and the quicke.
The Great Bible 1539
For Christ therfore dyed, and rose agayne, and reuyued, that he myght be Lorde of deed and quycke.
Matthew's Bible 1537
For Christe therfore dyed, and rose agayne, and reuyued that he myght be Lord both of dead & quicke.
Coverdale Bible 1535
For therto dyed Christ, and rose agayne, and reuyued, that he mighte be LORDE both of deed and quycke.
Tyndale Bible 1534
For Christ therfore dyed and rose agayne and revived that he myght be lorde both of deed and quicke.
Wycliffe Bible 1382
For whi for this thing Crist was deed, and roos ayen, that he be Lord bothe of quyke and of deed men.
English Majority Text Version 2009
For to this end Christ died and rose and lived [again], so that He might be Lord of both [the] dead and [the] living.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely