Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Romans 8:36

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

καθως γεγραπται οτι ενεκα σου θανατουμεθα ολην την ημεραν ελογισθημεν ως προβατα σφαγης

Textus Receptus (Elzevir 1624)

καθως γεγραπται οτι ενεκα σου θανατουμεθα ολην την ημεραν ελογισθημεν ως προβατα σφαγης

Textus Receptus (Beza 1598)

καθως γεγραπται οτι ενεκα σου θανατουμεθα ολην την ημεραν ελογισθημεν ως προβατα σφαγης

Textus Receptus (Stephanus 1550)

καθως γεγραπται οτι ενεκα σου θανατουμεθα ολην την ημεραν ελογισθημεν ως προβατα σφαγης

Byzantine Majority Text 2000

καθως γεγραπται οτι ενεκεν σου θανατουμεθα ολην την ημεραν ελογισθημεν ως προβατα σφαγης

Byzantine Majority Text (Family 35)

καθως γεγραπται οτι ενεκα σου θανατουμεθα ολην την ημεραν ελογισθημεν ως προβατα σφαγης

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

καθως γεγραπται οτι BM/Ax ενεκεν TR ενεκα σου θανατουμεθα ολην την ημεραν ελογισθημεν ως προβατα σφαγης

 

Spanish

Reina Valera 1909

Como está escrito: Por causa de ti somos muertos todo el tiempo: Somos estimados como ovejas de matadero.

 

English

King James Bible 2016

As it is written: "For Your sake we are killed all day long; we are accounted as sheep for the slaughter."

King James Bible 1769

As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter.

King James Bible 1611

(As it is written, for thy sake we are killed all the day long, wee are accounted as sheepe for the slaughter.)

Green's Literal Translation 1993

Even as it has been written, "For Your sake we are killed all the day; we are counted as sheep of slaughter." Psa. 44:22

Julia E. Smith Translation 1876

As has been written, That for thy sake we are killed the whole day; we were reckoned as sheep for slaughter.

Young's Literal Translation 1862

(according as it hath been written -- `For Thy sake we are put to death all the day long, we were reckoned as sheep of slaughter,')

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter.

Bishops Bible 1568

As it is written: For thy sake are we kylled all daye long, and are counted as sheepe for the slaughter.

Geneva Bible 1560/1599

As it is written, For thy sake are we killed all day long: we are counted as sheepe for the slaughter.

The Great Bible 1539

As it is written: for thy sake are we kylled all daye longe, and are counted as shepe apoynted to be slayne.

Matthew's Bible 1537

As it is wrytten: For thy sake are we killed al day longe, and are counted as shepe appointed to be slayne.

Coverdale Bible 1535

As it is wrytten: For thy sake are we kylled all the daye longe, we are counted as shepe appoynted to be slayne.

Tyndale Bible 1534

As it is written: For thy sake are we kylled all daye longe and are counted as shepe apoynted to be slayne.

Wycliffe Bible 1382

As it is writun, For we ben slayn al dai for thee; we ben gessid as scheep of slauytir.

English Majority Text Version 2009

Just as it is written: "For Your sake we are put to death the whole day long; we are accounted as sheep for slaughter."

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely