Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
διο παρακαλω υμας προσλαβειν τροφης τουτο γαρ προς της υμετερας σωτηριας υπαρχει ουδενος γαρ υμων θριξ εκ της κεφαλης πεσειται
Textus Receptus (Elzevir 1624)
διο παρακαλω υμας προσλαβειν τροφης τουτο γαρ προς της υμετερας σωτηριας υπαρχει ουδενος γαρ υμων θριξ εκ της κεφαλης πεσειται
Textus Receptus (Beza 1598)
διο παρακαλω υμας προσλαβειν τροφης τουτο γαρ προς της υμετερας σωτηριας υπαρχει ουδενος γαρ υμων θριξ εκ της κεφαλης πεσειται
Textus Receptus (Stephanus 1550)
διο παρακαλω υμας προσλαβειν τροφης τουτο γαρ προς της υμετερας σωτηριας υπαρχει ουδενος γαρ υμων θριξ εκ της κεφαλης πεσειται
Byzantine Majority Text 2000
διο παρακαλω υμας προσλαβειν τροφης τουτο γαρ προς της υμετερας σωτηριας υπαρχει ουδενος γαρ υμων θριξ εκ της κεφαλης πεσειται
Byzantine Majority Text (Family 35)
διο παρακαλω υμας μεταλαβειν τροφης τουτο γαρ προς της ημετερας σωτηριας υπαρχει ουδενος γαρ υμων θριξ εκ της κεφαλης πεσειται
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
διο παρακαλω υμας Ax μεταλαβειν TR/BM προσλαβειν τροφης τουτο γαρ προς της υμετερας σωτηριας υπαρχει ουδενος γαρ υμων θριξ Ax απο TR/BM εκ της κεφαλης Ax απολειται TR/BM πεσειται
Spanish
Reina Valera 1909
Por tanto, os ruego que comáis por vuestra salud: que ni aun un cabello de la cabeza de ninguno de vosotros perecerá.
English
King James Bible 2016
Therefore I urge you to take some food, because this is for your survival, because not a hair will fall from the head of any of you."
King James Bible 1769
Wherefore I pray you to take some meat: for this is for your health: for there shall not an hair fall from the head of any of you.
King James Bible 1611
Wherefore, I pray you to take some meat, for this is for your health: for there shall not an haire fall from the head of any of you.
Green's Literal Translation 1993
Because of this I beg you to take of food, for this is to your deliverance, for not a hair of your head shall perish.
Julia E. Smith Translation 1876
Wherefore I beseech you to take food: for this is for your salvation: for not a hair of the head of one of you shall fall.
Young's Literal Translation 1862
wherefore I call upon you to take nourishment, for this is for your safety, for of not one of you shall a hair from the head fall;'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Wherefore I pray you to take some food; for this is for your health: for there shall not a hair fall from the head of any of you.
Bishops Bible 1568
Wherfore, I pray you to take meate, for this no doubt is for your health: for there shall not an heere fall from the head of any of you.
Geneva Bible 1560/1599
Wherefore I exhort you to take meate: for this is for your safegarde: for there shall not an heare fall from the head of any of you.
The Great Bible 1539
Wherfore, I praye you to take meate: for this no dout is for youre helth: for ther shall not an heer fall from the heed of eny of you.
Matthew's Bible 1537
Wherfore I praye you take meate: for thys no doubte is for your health: for there shall not an heire fal from the heade of anye of you.
Coverdale Bible 1535
Wherfore I praye you to take meate, for youre health: for there shal not one heer fall from the heade of eny of you.
Tyndale Bible 1534
Wherfore I praye you to take meate: for this no dout is for youre helth: for ther shall not an heere fall fro the heed of eny of you.
Wycliffe Bible 1382
Wherfor Y preie you to take mete, for youre helthe; for of noon of you the heer of the heed schal perische.
English Majority Text Version 2009
Therefore I urge you to take food, for this is for your deliverance; for not a hair from your head shall fall."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely