Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
κτηνη τε παραστησαι ινα επιβιβασαντες τον παυλον διασωσωσιν προς φηλικα τον ηγεμονα
Textus Receptus (Elzevir 1624)
κτηνη τε παραστησαι ινα επιβιβασαντες τον παυλον διασωσωσιν προς φηλικα τον ηγεμονα
Textus Receptus (Beza 1598)
κτηνη τε παραστησαι ινα επιβιβασαντες τον παυλον διασωσωσιν προς φηλικα τον ηγεμονα
Textus Receptus (Stephanus 1550)
κτηνη τε παραστησαι ινα επιβιβασαντες τον παυλον διασωσωσιν προς φηλικα τον ηγεμονα
Byzantine Majority Text 2000
κτηνη τε παραστησαι ινα επιβιβασαντες τον παυλον διασωσωσιν προς φηλικα τον ηγεμονα
Byzantine Majority Text (Family 35)
κτηνη τε παραστησαι ινα επιβιβασαντες τον παυλον διασωσωσιν προς φηλικα τον ηγεμονα
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
κτηνη τε παραστησαι ινα επιβιβασαντες τον παυλον Ax διασωσωσι TR/BM διασωσωσιν προς φηλικα τον ηγεμονα
Spanish
Reina Valera 1909
Y que aparejasen cabalgaduras en que poniendo á Pablo, le llevasen en salvo á Félix el Presidente.
English
King James Bible 2016
and provide for them animals to set Paul upon, and bring him safely to Felix the governor."
King James Bible 1769
And provide them beasts, that they may set Paul on, and bring him safe unto Felix the governor.
King James Bible 1611
And prouide them beasts, that they may set Paul on, and bring him safe vnto Felix the gouernour.
Green's Literal Translation 1993
and animals to stand by, so that setting Paul on, they may bring him to Felix the governor.
Julia E. Smith Translation 1876
And to bring forward cattle to set Paul upon, that they might carry through safely to Felix the leader.
Young's Literal Translation 1862
beasts also provide, that, having set Paul on, they may bring him safe unto Felix the governor;'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And provide for them beasts, that they may set Paul on, and bring him safe to Felix the governor.
Bishops Bible 1568
And delyuer them beastes, that they may set Paul on, and bryng hym safe vnto Felix the hye deputie.
Geneva Bible 1560/1599
And let them make readie an horse, that Paul being set on, may be brought safe vnto Felix the Gouernour.
The Great Bible 1539
And delyuer them beastes, that they maye sett Paul on, and brynge hym safe vnto Felix the hye debyte
Matthew's Bible 1537
And delyuer them beastes that they may put Paule on, and bryng hym safe vnto Felix the hye debitie,
Coverdale Bible 1535
and delyuer the beastes, that they maye set Paul theron, and brynge him safe vnto Felix the debyte,
Tyndale Bible 1534
And delyvre them beastes that they maye put Paul on and bringe him safe vnto Felix the hye debite
Wycliffe Bible 1382
And make ye redy an hors, for Poul to ride on, to lede hym saaf to Felix, the presydent.
English Majority Text Version 2009
and place mounts at [their] disposal, in order that they may put Paul on them, and bring him safely to Felix the governor."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely