Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Acts 21:14

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

μη πειθομενου δε αυτου ησυχασαμεν ειποντες το θελημα του κυριου γενεσθω

Textus Receptus (Elzevir 1624)

μη πειθομενου δε αυτου ησυχασαμεν ειποντες το θελημα του κυριου γενεσθω

Textus Receptus (Beza 1598)

μη πειθομενου δε αυτου ησυχασαμεν ειποντες το θελημα του κυριου γενεσθω

Textus Receptus (Stephanus 1550)

μη πειθομενου δε αυτου ησυχασαμεν ειποντες το θελημα του κυριου γενεσθω

Byzantine Majority Text 2000

μη πειθομενου δε αυτου ησυχασαμεν ειποντες το θελημα του κυριου γενεσθω

Byzantine Majority Text (Family 35)

μη πειθομενου δε αυτου ησυχασαμεν ειποντες το θελημα του κυριου γενεσθω

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

μη πειθομενου δε αυτου ησυχασαμεν ειποντες TR/BM το TR/BM θελημα του κυριου Ax το Ax θελημα Ax γινεσθω TR/BM γενεσθω

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y como no le pudimos persuadir, desistimos, diciendo: Hágase la voluntad del Señor.

 

English

King James Bible 2016

So when he would not be persuaded, we ceased, saying, "The will of the Lord be done."

King James Bible 1769

And when he would not be persuaded, we ceased, saying, The will of the Lord be done.

King James Bible 1611

And when he would not bee perswaded, we ceased, saying, The will of the Lord be done.

Green's Literal Translation 1993

And he not being persuaded, we were silent, saying, The will of the Lord be done .

Julia E. Smith Translation 1876

And he not being persuaded, we were silent, saying, The will of the Lord be done.

Young's Literal Translation 1862

and he not being persuaded, we were silent, saying, `The will of the Lord be done.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And when he would not be persuaded, we ceased, saying, The will of the Lord be done.

Bishops Bible 1568

And when we coulde not turne his mynde, we ceassed, saying: the wyll of the Lorde be fulfylled.

Geneva Bible 1560/1599

So when he would not be perswaded, we ceased, saying, The will of the Lord be done.

The Great Bible 1539

When we coulde not turne hys mynde, we ceased, sayinge the wyll of the Lord be fulfylled.

Matthew's Bible 1537

When we coulde not turne hys mynde, we ceased saiynge: the wyll of the Lorde be fulfylled.

Coverdale Bible 1535

But wha he wolde not be persuaded, we ceassed, and sayde: The will of the LORDE be fulfylled.

Tyndale Bible 1534

When we coulde not turne his mynde we ceased sayinge: the will of ye Lorde be fulfilled.

Wycliffe Bible 1382

And whanne we myyten not counseile hym, we weren stille, and seiden, The wille of the Lord be don.

English Majority Text Version 2009

And when he remained unpersuaded, we were silent and said, "Let the will of the Lord be done."


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely