Textus Receptus Bibles
Acts 20:23
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
πλην οτι το πνευμα το αγιον κατα πολιν διαμαρτυρεται λεγον οτι δεσμα με και θλιψεις μενουσιν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
πλην οτι το πνευμα το αγιον κατα πολιν διαμαρτυρεται λεγον οτι δεσμα με και θλιψεις μενουσιν
Textus Receptus (Beza 1598)
πλην οτι το πνευμα το αγιον κατα πολιν διαμαρτυρεται λεγον οτι δεσμα με και θλιψεις μενουσιν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
πλην οτι το πνευμα το αγιον κατα πολιν διαμαρτυρεται λεγον οτι δεσμα με και θλιψεις μενουσιν
Byzantine Majority Text 2000
πλην οτι το πνευμα το αγιον κατα πολιν διαμαρτυρεται λεγον οτι δεσμα με και θλιψεις μενουσιν
Byzantine Majority Text (Family 35)
πλην οτι το πνευμα το αγιον κατα πολιν διαμαρτυρεται λεγον οτι δεσμα με και θλιψεις μενουσιν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
πλην οτι το πνευμα το αγιον κατα πολιν διαμαρτυρεται Ax μοι λεγον οτι δεσμα TR/BM με και θλιψεις Ax με μενουσιν
Spanish
Reina Valera 1909
Mas que el Espíritu Santo por todas las ciudades me da testimonio, diciendo que prisiones y tribulaciones me esperan.
English
King James Bible 2016
except that the Holy Spirit witnesses in every city, saying that chains and afflictions await me.
King James Bible 1769
Save that the Holy Ghost witnesseth in every city, saying that bonds and afflictions abide me.
King James Bible 1611
Saue that the holy Ghost witnesseth in euery city, saying that bonds and afflictions abide me.
Green's Literal Translation 1993
but that the Holy Spirit testifies city by city saying that bonds and afflictions await me.
Julia E. Smith Translation 1876
But that the Holy Spirit testifies in the city, saying that bonds and pressures await me.
Young's Literal Translation 1862
save that the Holy Spirit in every city doth testify fully, saying, that for me bonds and tribulations remain;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Save that the Holy Spirit testifieth in every city, saying, that bonds and afflictions abide me.
Bishops Bible 1568
But that the holy ghost witnesseth in euery citie, saying that bondes & trouble abyde me.
Geneva Bible 1560/1599
Saue that ye holy Ghost witnesseth in euery citie, saying, that bondes and afflictions abide me.
The Great Bible 1539
but the the holy goost witnesseth in euery cytie, saying. that bandes and trouble abyde me.
Matthew's Bible 1537
but that the holy ghost wytnesseth in euerye citie, saiynge: that bondes and trouble abyde me.
Coverdale Bible 1535
but yt the holy goost witnesseth in euery cite, and sayeth, that bondes and troubles abyde me there.
Tyndale Bible 1534
but that the holy goost witnesseth in every cite sayinge: yt bondes and trouble abyde me.
Wycliffe Bible 1382
but that the Hooli Goost `bi alle citees witnessith to me, and seith, that boondis and tribulaciouns at Jerusalem abiden me.
English Majority Text Version 2009
except that the Holy Spirit in every city is solemnly bearing witness, saying that bonds and tribulations are waiting for me.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely