Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Acts 20:23

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

πλην οτι το πνευμα το αγιον κατα πολιν διαμαρτυρεται λεγον οτι δεσμα με και θλιψεις μενουσιν

Textus Receptus (Elzevir 1624)

πλην οτι το πνευμα το αγιον κατα πολιν διαμαρτυρεται λεγον οτι δεσμα με και θλιψεις μενουσιν

Textus Receptus (Beza 1598)

πλην οτι το πνευμα το αγιον κατα πολιν διαμαρτυρεται λεγον οτι δεσμα με και θλιψεις μενουσιν

Textus Receptus (Stephanus 1550)

πλην οτι το πνευμα το αγιον κατα πολιν διαμαρτυρεται λεγον οτι δεσμα με και θλιψεις μενουσιν

Byzantine Majority Text 2000

πλην οτι το πνευμα το αγιον κατα πολιν διαμαρτυρεται λεγον οτι δεσμα με και θλιψεις μενουσιν

Byzantine Majority Text (Family 35)

πλην οτι το πνευμα το αγιον κατα πολιν διαμαρτυρεται λεγον οτι δεσμα με και θλιψεις μενουσιν

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

πλην οτι το πνευμα το αγιον κατα πολιν διαμαρτυρεται Ax μοι λεγον οτι δεσμα TR/BM με και θλιψεις Ax με μενουσιν

 

Spanish

Reina Valera 1909

Mas que el Espíritu Santo por todas las ciudades me da testimonio, diciendo que prisiones y tribulaciones me esperan.

 

English

King James Bible 2016

except that the Holy Spirit witnesses in every city, saying that chains and afflictions await me.

King James Bible 1769

Save that the Holy Ghost witnesseth in every city, saying that bonds and afflictions abide me.

King James Bible 1611

Saue that the holy Ghost witnesseth in euery city, saying that bonds and afflictions abide me.

Green's Literal Translation 1993

but that the Holy Spirit testifies city by city saying that bonds and afflictions await me.

Julia E. Smith Translation 1876

But that the Holy Spirit testifies in the city, saying that bonds and pressures await me.

Young's Literal Translation 1862

save that the Holy Spirit in every city doth testify fully, saying, that for me bonds and tribulations remain;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Save that the Holy Spirit testifieth in every city, saying, that bonds and afflictions abide me.

Bishops Bible 1568

But that the holy ghost witnesseth in euery citie, saying that bondes & trouble abyde me.

Geneva Bible 1560/1599

Saue that ye holy Ghost witnesseth in euery citie, saying, that bondes and afflictions abide me.

The Great Bible 1539

but the the holy goost witnesseth in euery cytie, saying. that bandes and trouble abyde me.

Matthew's Bible 1537

but that the holy ghost wytnesseth in euerye citie, saiynge: that bondes and trouble abyde me.

Coverdale Bible 1535

but yt the holy goost witnesseth in euery cite, and sayeth, that bondes and troubles abyde me there.

Tyndale Bible 1534

but that the holy goost witnesseth in every cite sayinge: yt bondes and trouble abyde me.

Wycliffe Bible 1382

but that the Hooli Goost `bi alle citees witnessith to me, and seith, that boondis and tribulaciouns at Jerusalem abiden me.

English Majority Text Version 2009

except that the Holy Spirit in every city is solemnly bearing witness, saying that bonds and tribulations are waiting for me.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely