Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Acts 10:36

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

τον λογον ον απεστειλεν τοις υιοις ισραηλ ευαγγελιζομενος ειρηνην δια ιησου χριστου ουτος εστιν παντων κυριος

Textus Receptus (Elzevir 1624)

τον λογον ον απεστειλεν τοις υιοις ισραηλ ευαγγελιζομενος ειρηνην δια ιησου χριστου ουτος εστιν παντων κυριος

Textus Receptus (Beza 1598)

τον λογον ον απεστειλεν τοις υιοις ισραηλ ευαγγελιζομενος ειρηνην δια ιησου χριστου ουτος εστιν παντων κυριος

Textus Receptus (Stephanus 1550)

τον λογον ον απεστειλεν τοις υιοις ισραηλ ευαγγελιζομενος ειρηνην δια ιησου χριστου ουτος εστιν παντων κυριος

Byzantine Majority Text 2000

τον λογον ον απεστειλεν τοις υιοις ισραηλ ευαγγελιζομενος ειρηνην δια ιησου χριστου ουτος εστιν παντων κυριος

Byzantine Majority Text (Family 35)

τον λογον ον απεστειλεν τοις υιοις ισραηλ ευαγγελιζομενος ειρηνην δια ιησου χριστου ουτος εστιν παντων κυριος

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

τον λογον Ax ον TR/BM ον απεστειλεν τοις υιοις ισραηλ ευαγγελιζομενος ειρηνην δια ιησου χριστου ουτος εστιν παντων κυριος

 

Spanish

Reina Valera 1909

Envió palabra Dios á los hijos de Israel, anunciando la paz por Jesucristo; éste es el Señor de todos.

 

English

King James Bible 2016

The word which God sent to the children of Israel, preaching peace through Jesus Christ, He is Lord of all,

King James Bible 1769

The word which God sent unto the children of Israel, preaching peace by Jesus Christ: (he is Lord of all:)

King James Bible 1611

The word which God sent vnto the children of Israel, preaching peace by Iesus Christ (he is Lord of all.)

Green's Literal Translation 1993

The Word which He sent to the sons of Israel, preaching the gospel of peace through Jesus Christ, this One is Lord of all.

Julia E. Smith Translation 1876

The word which he sent to the sons of Israel, announcing good news, peace through Jesus Christ: (he is Lord of all.)

Young's Literal Translation 1862

the word that he sent to the sons of Israel, proclaiming good news -- peace through Jesus Christ (this one is Lord of all,)

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

The word which God sent to the children of Israel, preaching peace by Jesus Christ: (he is Lord of all:)

Bishops Bible 1568

Touchyng the worde which God set vnto the chyldren of Israel, preachyng peace by Iesus Christe (he is Lord ouer all.)

Geneva Bible 1560/1599

Ye know the worde which God hath sent to the children of Israel, preaching peace by Iesus Christ, which is Lord of all:

The Great Bible 1539

Ye knowe the preachynge that God sent vnto the children of Israel, preachyng peace by Iesu Christ, which is Lord ouer all thynges.

Matthew's Bible 1537

Ye knowe the preachinge that God sent vnto the chyldren of Israel, preachynge peace by Iesus Christe, whiche is Lorde ouer all thinges.

Coverdale Bible 1535

Ye knowe of ye preachinge that God sent vnto the children of Israel, preachinge thorow Iesus Christ (which is LORDE ouer all)

Tyndale Bible 1534

Ye knowe the preachynge that God sent vnto the chyldren of Israel preachinge peace by Iesus Christe (which is Lorde over all thinges):

Wycliffe Bible 1382

God sente a word to the children of Israel, schewinge pees bi Jhesu Crist; this is Lord of alle thingis.

English Majority Text Version 2009

The word which God sent to the sons of Israel, preaching the good news of peace through Jesus Christ--He being Lord of all-

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely