Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
τον λογον ον απεστειλεν τοις υιοις ισραηλ ευαγγελιζομενος ειρηνην δια ιησου χριστου ουτος εστιν παντων κυριος
Textus Receptus (Elzevir 1624)
τον λογον ον απεστειλεν τοις υιοις ισραηλ ευαγγελιζομενος ειρηνην δια ιησου χριστου ουτος εστιν παντων κυριος
Textus Receptus (Beza 1598)
τον λογον ον απεστειλεν τοις υιοις ισραηλ ευαγγελιζομενος ειρηνην δια ιησου χριστου ουτος εστιν παντων κυριος
Textus Receptus (Stephanus 1550)
τον λογον ον απεστειλεν τοις υιοις ισραηλ ευαγγελιζομενος ειρηνην δια ιησου χριστου ουτος εστιν παντων κυριος
Byzantine Majority Text 2000
τον λογον ον απεστειλεν τοις υιοις ισραηλ ευαγγελιζομενος ειρηνην δια ιησου χριστου ουτος εστιν παντων κυριος
Byzantine Majority Text (Family 35)
τον λογον ον απεστειλεν τοις υιοις ισραηλ ευαγγελιζομενος ειρηνην δια ιησου χριστου ουτος εστιν παντων κυριος
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
τον λογον Ax ον TR/BM ον απεστειλεν τοις υιοις ισραηλ ευαγγελιζομενος ειρηνην δια ιησου χριστου ουτος εστιν παντων κυριος
Spanish
Reina Valera 1909
Envió palabra Dios á los hijos de Israel, anunciando la paz por Jesucristo; éste es el Señor de todos.
English
King James Bible 2016
The word which God sent to the children of Israel, preaching peace through Jesus Christ, He is Lord of all,
King James Bible 1769
The word which God sent unto the children of Israel, preaching peace by Jesus Christ: (he is Lord of all:)
King James Bible 1611
The word which God sent vnto the children of Israel, preaching peace by Iesus Christ (he is Lord of all.)
Green's Literal Translation 1993
The Word which He sent to the sons of Israel, preaching the gospel of peace through Jesus Christ, this One is Lord of all.
Julia E. Smith Translation 1876
The word which he sent to the sons of Israel, announcing good news, peace through Jesus Christ: (he is Lord of all.)
Young's Literal Translation 1862
the word that he sent to the sons of Israel, proclaiming good news -- peace through Jesus Christ (this one is Lord of all,)
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The word which God sent to the children of Israel, preaching peace by Jesus Christ: (he is Lord of all:)
Bishops Bible 1568
Touchyng the worde which God set vnto the chyldren of Israel, preachyng peace by Iesus Christe (he is Lord ouer all.)
Geneva Bible 1560/1599
Ye know the worde which God hath sent to the children of Israel, preaching peace by Iesus Christ, which is Lord of all:
The Great Bible 1539
Ye knowe the preachynge that God sent vnto the children of Israel, preachyng peace by Iesu Christ, which is Lord ouer all thynges.
Matthew's Bible 1537
Ye knowe the preachinge that God sent vnto the chyldren of Israel, preachynge peace by Iesus Christe, whiche is Lorde ouer all thinges.
Coverdale Bible 1535
Ye knowe of ye preachinge that God sent vnto the children of Israel, preachinge thorow Iesus Christ (which is LORDE ouer all)
Tyndale Bible 1534
Ye knowe the preachynge that God sent vnto the chyldren of Israel preachinge peace by Iesus Christe (which is Lorde over all thinges):
Wycliffe Bible 1382
God sente a word to the children of Israel, schewinge pees bi Jhesu Crist; this is Lord of alle thingis.
English Majority Text Version 2009
The word which God sent to the sons of Israel, preaching the good news of peace through Jesus Christ--He being Lord of all-
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely