Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Acts 9:1

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ο δε σαυλος ετι εμπνεων απειλης και φονου εις τους μαθητας του κυριου προσελθων τω αρχιερει

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ο δε σαυλος ετι εμπνεων απειλης και φονου εις τους μαθητας του κυριου προσελθων τω αρχιερει

Textus Receptus (Beza 1598)

ο δε σαυλος ετι εμπνεων απειλης και φονου εις τους μαθητας του κυριου προσελθων τω αρχιερει

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ο δε σαυλος ετι εμπνεων απειλης και φονου εις τους μαθητας του κυριου προσελθων τω αρχιερει

Byzantine Majority Text 2000

ο δε σαυλος ετι εμπνεων απειλης και φονου εις τους μαθητας του κυριου προσελθων τω αρχιερει

Byzantine Majority Text (Family 35)

ο δε σαυλος ετι εμπνεων απειλης και φονου εις τους μαθητας του κυριου προσελθων τω αρχιερει

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ο δε σαυλος ετι εμπνεων απειλης και φονου εις τους μαθητας του κυριου προσελθων τω αρχιερει

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y SAULO, respirando aún amenazas y muerte contra los discípulos del Señor, vino al príncipe de los sacerdotes,

 

English

King James Bible 2016

Then Saul, still breathing threats and murder against the disciples of the Lord, went to the high priest

King James Bible 1769

And Saul, yet breathing out threatenings and slaughter against the disciples of the Lord, went unto the high priest,

King James Bible 1611

And Saul yet breathing out threatnings & slaughter against the disciples of the Lord, went vnto the high Priest,

Green's Literal Translation 1993

But still breathing threats and murder toward the disciples of the Lord, coming to the high priest,

Julia E. Smith Translation 1876

And Saul, yet breathing out threatening and murder against the disciples of the Lord, having come to the chief priest,

Young's Literal Translation 1862

And Saul, yet breathing of threatening and slaughter to the disciples of the Lord, having gone to the chief priest,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And Saul, yet breathing out threatenings and slaughter against the disciples of the Lord, went to the high priest,

Bishops Bible 1568

And Saul yet breathyng out threatnings and slaughter agaynst the disciples of ye Lord, went vnto ye hie priest,

Geneva Bible 1560/1599

And Saul yet breathing out threatnings and slaughter against the disciples of ye Lord, went vnto the hie Priest,

The Great Bible 1539

And Saul yet brethyng out threatnynges and slaughter agaynst the disciples of the Lorde, wente vnto the hye preste,

Matthew's Bible 1537

And Saul yet breathynge out threatening & slaughter against the Disciples of the Lorde, went vnto the hye priest,

Coverdale Bible 1535

Saul was yet breathinge out threatnynges and slaughter agaynst the disciples of the LORDE. And wente vnto ye hye preste,

Tyndale Bible 1534

And Saul yet brethynge oute threatnynges and slaughter agaynst ye disciples of the lorde went vnto ye hye preste

Wycliffe Bible 1382

But Saul, yit a blower of manassis and of betingis ayens the disciplis of the Lord,

English Majority Text Version 2009

Then Saul, still breathing murderous threats against the disciples of the Lord, went to the high priest


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely