Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
κρατουντος δε του ιαθεντος χωλου τον πετρον και ιωαννην συνεδραμεν προς αυτους πας ο λαος επι τη στοα τη καλουμενη σολομωντος εκθαμβοι
Textus Receptus (Elzevir 1624)
κρατουντος δε του ιαθεντος χωλου τον πετρον και ιωαννην συνεδραμεν προς αυτους πας ο λαος επι τη στοα τη καλουμενη σολομωντος εκθαμβοι
Textus Receptus (Beza 1598)
κρατουντος δε του ιαθεντος χωλου τον πετρον και ιωαννην συνεδραμεν προς αυτους πας ο λαος επι τη στοα τη καλουμενη σολομωντος εκθαμβοι
Textus Receptus (Stephanus 1550)
κρατουντος δε του ιαθεντος χωλου τον πετρον και ιωαννην συνεδραμεν προς αυτους πας ο λαος επι τη στοα τη καλουμενη σολομωντος εκθαμβοι
Byzantine Majority Text 2000
κρατουντος δε του ιαθεντος χωλου τον πετρον και ιωαννην συνεδραμεν προς αυτους πας ο λαος επι τη στοα τη καλουμενη σολομωντος εκθαμβοι
Byzantine Majority Text (Family 35)
κρατουντος δε του ιαθεντος χωλου τον πετρον και ιωαννην συνεδραμεν προς αυτους πας ο λαος επι τη στοα τη καλουμενη σολομωντος εκθαμβοι
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
κρατουντος δε Ax αυτου TR/BM του TR/BM ιαθεντος TR/BM χωλου τον πετρον και Ax τον ιωαννην συνεδραμεν TR/BM προς TR/BM αυτους πας ο λαος Ax προς Ax αυτους επι τη στοα τη καλουμενη σολομωντος εκθαμβοι
Spanish
Reina Valera 1909
Y teniendo á Pedro y á Juan el cojo que había sido sanado, todo el pueblo concurrió á ellos al pórtico que se llama de Salomón, atónitos.
English
King James Bible 2016
Now as the lame man who was healed held on to Peter and John, all the people ran together to them in the porch which is called Solomon's, greatly amazed.
King James Bible 1769
And as the lame man which was healed held Peter and John, all the people ran together unto them in the porch that is called Solomon's, greatly wondering.
King James Bible 1611
And as the lame man which was healed, helde Peter and Iohn, all the people ranne together vnto them in the porch, that is called Solomons, greatly wondring.
Green's Literal Translation 1993
And the healed lame one was holding to Peter and John, and all the people ran together to them on the porch called Solomon's, greatly amazed.
Julia E. Smith Translation 1876
And the lame healed holding Peter and John, all the people ran to them in the porch called Solomon's, much amazed.
Young's Literal Translation 1862
And at the lame man who was healed holding Peter and John, all the people ran together unto them in the porch called Solomon's -- greatly amazed,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And as the lame man who was healed held Peter and John, all the people ran together to them in the porch that is called Solomon's, greatly wondering.
Bishops Bible 1568
And as the lame which was healed, helde Peter and Iohn, all the people ran amased vnto them, in the porche that is called Solomons.
Geneva Bible 1560/1599
And as the creeple which was healed, held Peter and Iohn, all the people ranne amased vnto them in the porch which is called Salomons.
The Great Bible 1539
And as the halt which was healed, helde Peter and Iohn, all the people ranne amased vnto them in the porche that is called Salomons.
Matthew's Bible 1537
And as the halte whych was healed held Peter and Iohn, all the people ran amased vnto them in Solomons porche.
Coverdale Bible 1535
But as this halt which was healed helde him to Peter and Ihon, all the people ranne vnto them in to the porche,which is called Salomos, and wondred.
Tyndale Bible 1534
And as ye halt which was healed helde Peter and Iohn all the people ranne amased vnto them in Salomons porche.
Wycliffe Bible 1382
But whanne thei sien Petre and Joon, al the puple ran to hem at the porche that was clepid of Salomon, and wondriden greetli.
English Majority Text Version 2009
And while the lame man who had been healed held on to Peter and John, all the people ran together to them in the porch which is called Solomon's, utterly astonished.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely