Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
τον μεν πρωτον λογον εποιησαμην περι παντων ω θεοφιλε ων ηρξατο ο ιησους ποιειν τε και διδασκειν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
τον μεν πρωτον λογον εποιησαμην περι παντων ω θεοφιλε ων ηρξατο ο ιησους ποιειν τε και διδασκειν
Textus Receptus (Beza 1598)
τον μεν πρωτον λογον εποιησαμην περι παντων ω θεοφιλε ων ηρξατο ο ιησους ποιειν τε και διδασκειν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
τον μεν πρωτον λογον εποιησαμην περι παντων ω θεοφιλε ων ηρξατο ο ιησους ποιειν τε και διδασκειν
Byzantine Majority Text 2000
τον μεν πρωτον λογον εποιησαμην περι παντων ω θεοφιλε ων ηρξατο ο ιησους ποιειν τε και διδασκειν
Byzantine Majority Text (Family 35)
τον μεν πρωτον λογον εποιησαμην περι παντων ω θεοφιλε ων ηρξατο ο ιησους ποιειν τε και διδασκειν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
τον μεν πρωτον λογον εποιησαμην περι παντων ω θεοφιλε ων ηρξατο ο ιησους ποιειν τε και διδασκειν
Spanish
Reina Valera 1909
EN el primer tratado, oh Teófilo, he hablado de todas las cosas que Jesús comenzó á hacer y á enseñar,
English
King James Bible 2016
The former account I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach,
King James Bible 1769
The former treatise have I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach,
King James Bible 1611
The former treatise haue I made, O Theophilus, of al that Iesus began both to doe and teach,
Green's Literal Translation 1993
Indeed, O Theophilus, I made the first report concerning all things which Jesus began both to do and to teach,
Julia E. Smith Translation 1876
Truly the first word had I made of all things, O Theophilus, of which Jesus began to do and also to teach,
Young's Literal Translation 1862
The former account, indeed, I made concerning all things, O Theophilus, that Jesus began both to do and to teach,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The former treatise have I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach,
Bishops Bible 1568
In ye former treatise O Theophilus, we haue spoke of all that Iesus began to do and teache,
Geneva Bible 1560/1599
I have made the former treatise, O Theophilus, of al that Jesus began to doe and teach,
The Great Bible 1539
In the former treatyse (Deare Theophylus) we haue spoken of all that Iesus beganne to do and teache,
Matthew's Bible 1537
In the former treatyse (deare frende Theophilus) I haue written of all that Iesus beganne to do and teache,
Coverdale Bible 1535
The first treatise (deare Theophilus) haue I made of all that Iesus beganne to do and to teache,
Tyndale Bible 1534
In the former treatise (Deare frende Theophilus) I have written of all that Iesus beganne to do and teache
Wycliffe Bible 1382
Theofle, first `Y made a sermoun of alle thingis, that Jhesu bigan to do and to teche,
English Majority Text Version 2009
The former account I made concerning all things, O Theophilus, which Jesus began both to do and teach,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely