Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
λεγει αυτω ο ιησους οτι εωρακας με θωμα πεπιστευκας μακαριοι οι μη ιδοντες και πιστευσαντες
Textus Receptus (Elzevir 1624)
λεγει αυτω ο ιησους οτι εωρακας με θωμα πεπιστευκας μακαριοι οι μη ιδοντες και πιστευσαντες
Textus Receptus (Beza 1598)
λεγει αυτω ο ιησους οτι εωρακας με θωμα πεπιστευκας μακαριοι οι μη ιδοντες και πιστευσαντες
Textus Receptus (Stephanus 1550)
λεγει αυτω ο ιησους οτι εωρακας με θωμα πεπιστευκας μακαριοι οι μη ιδοντες και πιστευσαντες
Byzantine Majority Text 2000
λεγει αυτω ο ιησους οτι εωρακας με πεπιστευκας μακαριοι οι μη ιδοντες και πιστευσαντες
Byzantine Majority Text (Family 35)
λεγει αυτω ο ιησους οτι εωρακας με πεπιστευκας μακαριοι οι μη ιδοντες και πιστευσαντες
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
λεγει αυτω ο ιησους οτι εωρακας με TR θωμα πεπιστευκας μακαριοι οι μη ιδοντες και πιστευσαντες
Spanish
Reina Valera 1909
Dícele Jesús: Porque me has visto, Tomás, creiste: bienaventurados los que no vieron y creyeron.
English
King James Bible 2016
Jesus said to him, "Thomas, because you have seen Me, you have believed. Blessed are those who have not seen and yet have believed."
King James Bible 1769
Jesus saith unto him, Thomas, because thou hast seen me, thou hast believed: blessed are they that have not seen, and yet have believed.
King James Bible 1611
Iesus saith vnto him, Thomas, because thou hast seene mee, thou hast beleeued: blessed are they that haue not seene, and yet haue beleeued.
Green's Literal Translation 1993
Jesus said to him, Because you have seen Me, Thomas, you have believed. Blessed are the ones not seeing and believing.
Julia E. Smith Translation 1876
Jesus says to him, Because thou bast seen me, Thomas, thou hast believed: happy they not having seen, and having believed.
Young's Literal Translation 1862
Jesus saith to him, `Because thou hast seen me, Thomas, thou hast believed; happy those not having seen, and having believed.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Jesus saith to him, Thomas, because thou hast seen me, thou hast believed: blessed are they that have not seen, and yet have believed.
Bishops Bible 1568
Iesus sayth vnto hym: Thomas, because thou hast seene me, thou hast beleued: Blessed are they that haue not seene, and yet haue beleued.
Geneva Bible 1560/1599
Iesus said vnto him, Thomas, because thou hast seene me, thou beleeuest: blessed are they that haue not seene, and haue beleeued.
The Great Bible 1539
Iesus sayeth vnto him: Thomas, because thou hast sene me, thou hast beleued, blessed are they that haue not sene, and yet haue beleued.
Matthew's Bible 1537
Iesus sayd vnto hym: Thomas because thou hast sene me, therfore thou beleuest. Happye are they that haue not sene, and yet haue beleued.
Coverdale Bible 1535
Iesus sayde vnto him: Thomas, because thou hast sene me, thou hast beleued. Blessed are they, that se not, and yet beleue.
Tyndale Bible 1534
Iesus sayde vnto him. Thomas because thou hast sene me therfore thou belevest: Happy are they that have not sene and yet beleve.
Wycliffe Bible 1382
Jhesus seith to him, Thomas, for thou hast seyn me, thou bileuedist; blessid ben thei, that seyn not, and han bileued.
Wessex Gospels 1175
Se hælend cwæð to hym. þu ge-lyfdest for-þan þu me ge-seage. Þa sænden eadige. þe ne seagen & ge-lyfdon.
English Majority Text Version 2009
Jesus said to him, "Because you have seen Me, you have believed. Blessed are those who have not seen and yet have believed."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely