Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

John 20:29

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

λεγει αυτω ο ιησους οτι εωρακας με θωμα πεπιστευκας μακαριοι οι μη ιδοντες και πιστευσαντες

Textus Receptus (Elzevir 1624)

λεγει αυτω ο ιησους οτι εωρακας με θωμα πεπιστευκας μακαριοι οι μη ιδοντες και πιστευσαντες

Textus Receptus (Beza 1598)

λεγει αυτω ο ιησους οτι εωρακας με θωμα πεπιστευκας μακαριοι οι μη ιδοντες και πιστευσαντες

Textus Receptus (Stephanus 1550)

λεγει αυτω ο ιησους οτι εωρακας με θωμα πεπιστευκας μακαριοι οι μη ιδοντες και πιστευσαντες

Byzantine Majority Text 2000

λεγει αυτω ο ιησους οτι εωρακας με πεπιστευκας μακαριοι οι μη ιδοντες και πιστευσαντες

Byzantine Majority Text (Family 35)

λεγει αυτω ο ιησους οτι εωρακας με πεπιστευκας μακαριοι οι μη ιδοντες και πιστευσαντες

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

λεγει αυτω ο ιησους οτι εωρακας με TR θωμα πεπιστευκας μακαριοι οι μη ιδοντες και πιστευσαντες

 

Spanish

Reina Valera 1909

Dícele Jesús: Porque me has visto, Tomás, creiste: bienaventurados los que no vieron y creyeron.

 

English

King James Bible 2016

Jesus said to him, "Thomas, because you have seen Me, you have believed. Blessed are those who have not seen and yet have believed."

King James Bible 1769

Jesus saith unto him, Thomas, because thou hast seen me, thou hast believed: blessed are they that have not seen, and yet have believed.

King James Bible 1611

Iesus saith vnto him, Thomas, because thou hast seene mee, thou hast beleeued: blessed are they that haue not seene, and yet haue beleeued.

Green's Literal Translation 1993

Jesus said to him, Because you have seen Me, Thomas, you have believed. Blessed are the ones not seeing and believing.

Julia E. Smith Translation 1876

Jesus says to him, Because thou bast seen me, Thomas, thou hast believed: happy they not having seen, and having believed.

Young's Literal Translation 1862

Jesus saith to him, `Because thou hast seen me, Thomas, thou hast believed; happy those not having seen, and having believed.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Jesus saith to him, Thomas, because thou hast seen me, thou hast believed: blessed are they that have not seen, and yet have believed.

Bishops Bible 1568

Iesus sayth vnto hym: Thomas, because thou hast seene me, thou hast beleued: Blessed are they that haue not seene, and yet haue beleued.

Geneva Bible 1560/1599

Iesus said vnto him, Thomas, because thou hast seene me, thou beleeuest: blessed are they that haue not seene, and haue beleeued.

The Great Bible 1539

Iesus sayeth vnto him: Thomas, because thou hast sene me, thou hast beleued, blessed are they that haue not sene, and yet haue beleued.

Matthew's Bible 1537

Iesus sayd vnto hym: Thomas because thou hast sene me, therfore thou beleuest. Happye are they that haue not sene, and yet haue beleued.

Coverdale Bible 1535

Iesus sayde vnto him: Thomas, because thou hast sene me, thou hast beleued. Blessed are they, that se not, and yet beleue.

Tyndale Bible 1534

Iesus sayde vnto him. Thomas because thou hast sene me therfore thou belevest: Happy are they that have not sene and yet beleve.

Wycliffe Bible 1382

Jhesus seith to him, Thomas, for thou hast seyn me, thou bileuedist; blessid ben thei, that seyn not, and han bileued.

Wessex Gospels 1175

Se hælend cwæð to hym. þu ge-lyfdest for-þan þu me ge-seage. Þa sænden eadige. þe ne seagen & ge-lyfdon.

English Majority Text Version 2009

Jesus said to him, "Because you have seen Me, you have believed. Blessed are those who have not seen and yet have believed."

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely