Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
εαν δε τις περιπατη εν τη νυκτι προσκοπτει οτι το φως ουκ εστιν εν αυτω
Textus Receptus (Elzevir 1624)
εαν δε τις περιπατη εν τη νυκτι προσκοπτει οτι το φως ουκ εστιν εν αυτω
Textus Receptus (Beza 1598)
εαν δε τις περιπατη εν τη νυκτι προσκοπτει οτι το φως ουκ εστιν εν αυτω
Textus Receptus (Stephanus 1550)
εαν δε τις περιπατη εν τη νυκτι προσκοπτει οτι το φως ουκ εστιν εν αυτω
Byzantine Majority Text 2000
εαν δε τις περιπατη εν τη νυκτι προσκοπτει οτι το φως ουκ εστιν εν αυτω
Byzantine Majority Text (Family 35)
εαν δε τις περιπατη εν τη νυκτι προσκοπτει οτι το φως ουκ εστιν εν αυτω
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
εαν δε τις περιπατη εν τη νυκτι προσκοπτει οτι το φως ουκ εστιν εν αυτω
Spanish
Reina Valera 1909
Mas el que anduviere de noche, tropieza, porque no hay luz en él.
English
King James Bible 2016
But if one walks in the night, he stumbles, because the light is not in him."
King James Bible 1769
But if a man walk in the night, he stumbleth, because there is no light in him.
King James Bible 1611
But if a man walke in the night, hee stumbleth, because there is no light in him.
Green's Literal Translation 1993
But if anyone walks in the night, he stumbles because the light is not in him.
Julia E. Smith Translation 1876
But if any walk in the night, he stumbles, for light is not in him.
Young's Literal Translation 1862
and if any one may walk in the night, he stumbleth, because the light is not in him.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But if a man walketh in the night, he stumbleth, because there is no light in him.
Bishops Bible 1568
But yf a man walke in the nyght, he stumbleth, because there is no lyght in hym.
Geneva Bible 1560/1599
But if a man walke in the night, hee stumbleth, because there is no light in him.
The Great Bible 1539
But yf a man walke in the nyght, he stombleth, because there is no lyght in him.
Matthew's Bible 1537
But yf a man walke in the nyght, he stombleth, because there is no lyght in him.
Coverdale Bible 1535
But he that walketh in the night, stobleth: for there is no light in him.
Tyndale Bible 1534
But yf a ma walke in ye nyght he stombleth because ther is no lyght in him.
Wycliffe Bible 1382
Jhesus answerde, Whether ther ben not twelue ouris of the dai? If ony man wandre in the dai, he hirtith not, for he seeth the liyt of this world.
Wessex Gospels 1175
Gyf he gað on niht heo æt-sprincð for-þan þe leoht nys on hyre.
English Majority Text Version 2009
But if anyone walks in the night, he stumbles, because the light is not in him."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely