Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
αβρααμ ο πατηρ υμων ηγαλλιασατο ινα ιδη την ημεραν την εμην και ειδεν και εχαρη
Textus Receptus (Elzevir 1624)
αβρααμ ο πατηρ υμων ηγαλλιασατο ινα ιδη την ημεραν την εμην και ειδεν και εχαρη
Textus Receptus (Beza 1598)
αβρααμ ο πατηρ υμων ηγαλλιασατο ινα ιδη την ημεραν την εμην και ειδεν και εχαρη
Textus Receptus (Stephanus 1550)
αβρααμ ο πατηρ υμων ηγαλλιασατο ινα ιδη την ημεραν την εμην και ειδεν και εχαρη
Byzantine Majority Text 2000
αβρααμ ο πατηρ υμων ηγαλλιασατο ινα ιδη την ημεραν την εμην και ειδεν και εχαρη
Byzantine Majority Text (Family 35)
αβρααμ ο πατηρ υμων ηγαλλιασατο ινα ιδη την ημεραν την εμην και ειδεν και εχαρη
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
αβρααμ ο πατηρ υμων ηγαλλιασατο ινα ιδη την ημεραν την εμην και ειδεν και εχαρη
Spanish
Reina Valera 1909
Abraham vuestro padre se gozó por ver mi día; y lo vió, y se gozó.
English
King James Bible 2016
Your father Abraham rejoiced to see My day, and he saw it and was glad."
King James Bible 1769
Your father Abraham rejoiced to see my day: and he saw it, and was glad.
King James Bible 1611
Your father Abraham reioyced to see my day: and he saw it, & was glad.
Green's Literal Translation 1993
Your father Abraham leaped for joy that he should see My day, and he saw, and rejoiced.
Julia E. Smith Translation 1876
Your father Abraham was overjoyed that he might see my day: and he saw, and rejoiced.
Young's Literal Translation 1862
Abraham, your father, was glad that he might see my day; and he saw, and did rejoice.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Your father Abraham rejoiced to see my day: and he saw it, and was glad.
Bishops Bible 1568
Your father Abraham was glad to see my day: and he saw it, and reioyced.
Geneva Bible 1560/1599
Your father Abraham reioyced to see my day, and he sawe it, and was glad.
The Great Bible 1539
Your father Abraham was glad to se my daye: and he sawe it, & reioysed.
Matthew's Bible 1537
Your father Abraham was glad to se my daye and he sawe it, and reioyced.
Coverdale Bible 1535
Abraham youre father was glad, that he shulde se my daye, And he sawe it, and reioysed.
Tyndale Bible 1534
Youre father Abraham was glad to se my daye and he sawe it and reioysed.
Wycliffe Bible 1382
And ye han not knowun hym, but Y haue knowun hym; and if Y seie that Y knowe hym not, Y schal be a liere lich to you; but Y knowe hym, and Y kepe his word.
Wessex Gospels 1175
Abraham eowre fæder ge-blyssede þt he gesawe minne daig. & he hine ge-seah & ge-blyssode.
English Majority Text Version 2009
Your father Abraham rejoiced that he should see My day, and he saw it and he was glad."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely