Textus Receptus Bibles
Luke 21:20
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
οταν δε ιδητε κυκλουμενην υπο στρατοπεδων την ιερουσαλημ τοτε γνωτε οτι ηγγικεν η ερημωσις αυτης
Textus Receptus (Elzevir 1624)
οταν δε ιδητε κυκλουμενην υπο στρατοπεδων την ιερουσαλημ τοτε γνωτε οτι ηγγικεν η ερημωσις αυτης
Textus Receptus (Beza 1598)
οταν δε ιδητε κυκλουμενην υπο στρατοπεδων την ιερουσαλημ τοτε γνωτε οτι ηγγικεν η ερημωσις αυτης
Textus Receptus (Stephanus 1550)
οταν δε ιδητε κυκλουμενην υπο στρατοπεδων την ιερουσαλημ τοτε γνωτε οτι ηγγικεν η ερημωσις αυτης
Byzantine Majority Text 2000
οταν δε ιδητε κυκλουμενην υπο στρατοπεδων την ιερουσαλημ τοτε γνωτε οτι ηγγικεν η ερημωσις αυτης
Byzantine Majority Text (Family 35)
οταν δε ιδητε κυκλουμενην υπο στρατοπεδων την ιερουσαλημ τοτε γνωτε οτι ηγγικεν η ερημωσις αυτης
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
οταν δε ιδητε κυκλουμενην υπο στρατοπεδων TR/BM την ιερουσαλημ τοτε γνωτε οτι ηγγικεν η ερημωσις αυτης
Spanish
Reina Valera 1909
Y cuando viereis á Jerusalem cercada de ejércitos, sabed entonces que su destrucción ha llegado.
English
King James Bible 2016
"But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation is near."
King James Bible 1769
And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh.
King James Bible 1611
And when yee shall see Hierusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh.
Green's Literal Translation 1993
And when you see Jerusalem being encircled by armies, then recognize that its destruction has come near.
Julia E. Smith Translation 1876
And when ye see Jerusalem surrounded by armies, then know that its devastation has drawn near.
Young's Literal Translation 1862
`And when ye may see Jerusalem surrounded by encampments, then know that come nigh did her desolation;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that its desolation is nigh.
Bishops Bible 1568
And whe ye see Hierusalem besieged with an hoast, then be sure that the desolation of the same is nye.
Geneva Bible 1560/1599
And when ye see Hierusalem besieged with souldiers, then vnderstand that the desolation thereof is neere.
The Great Bible 1539
And when ye se Ierusalem beseged wyth an hoste, then be sure that the desolacyon, of the same is nye.
Matthew's Bible 1537
And when ye se Ierusalem beseged with an hoste, then vnderstande that the solacion of the same is nye.
Coverdale Bible 1535
But whan ye shal se Ierusalem beseged with an hoost, then vnderstonde, that the desolacion of it is nye.
Tyndale Bible 1534
And when ye se Ierusalem beseged with an hoste then vnderstonde that the desolacio of the same is nye.
Wycliffe Bible 1382
But whanne ye schulen se Jerusalem ben enuyround with an oost, thanne wite ye, that the desolacioun of it schal neiye.
Wessex Gospels 1175
Note: Cum uideritis ierusalem circumdarj ab exercitu. Þanne ge ge-seoð ierusalem mid here be-tremed. witeð þt heore to-worpnysse ge-neohlæcð.
English Majority Text Version 2009
"But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation has drawn near.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely